Hallo Uwe, *,
On Sunday, 12. June 2011 20:56:04 Uwe Altmann wrote:
Am 12.06.11 15:50, schrieb Nino Novak:
"mal machen" ist aber was anderes als "zum Dauergebrauch für die
Community für die nächsten Jahre bereitstellen/-halten".
D.h. wir können es testen, aber was ist, wenn der Test erfolgreich
verläuft?
Dann stelle ich den MySQL-Dump gerne jederzeit (wöchentlich?) zur
Verfügung, um das woanders zu installieren - falls meine
Serverkapazität dann nicht mehr reicht (die Software selbst ist ja
frei - LGPL 2.1). Das wäre dann aber schon der "wir finden das alle
ganz toll"-Ernstfall.
Die eine oder ander vertrauenswürdige Person darf auch gerne sofort
das Admin-PW der dafür vom mir anzulegenden Subdomain (incl. DB)
haben. Plan A wäre aber natürlich, ich (oder sonstwer) setze das
gleich auf einer Infrastruktur allgemeiner Wahl (FrODeV-Serer?) auf?
Hm. Mal sehen, ob jemand "hier" schreit, nach meiner Einschätzung sind
hier eher Leute zugegen, die hin und wieder die eine oder andere Doku
schreiben / übersetzen / redigieren wollen, aber nicht einen Server
rund-um-die-Uhr administrieren ;-)
Ich hatte eigentlich den post eher in der Hoffnung getätigt, dass
irgend jemand aufschreit und sagt "hab' ich, geht nicht" - oder
"Kenn' ich, ist klasse" oder in der Art - ich selbst habe mit diesen
Funktionen noch nicht gearbeitet, sie scheinen mir aber auf den
ersten Blick gut zu passen. Vielleicht schauen sich Menschen, die
den
Handbuch-Übersetzungsprozess gut kennen, das erst mal auf dem Papier
genauer an - wenn's denn zum "hands on" kommt, hätte ich dann auch
einen Spielplatz anzubieten.
"Den Prozess gut kennen" tu ich zum Beispiel nicht, da ich mich nie an
solchen etablierten Prozessen beteiligt habe. Ich hab nur hin und wieder
"sponatan" das eine oder andere Dokument übersetzt, daher kann ich zu
den Tools wenig sagen. Ich kenne den Gebrauch von Übersetzungstools
eigentlich überhaupt nicht, da das einzige von mir verwendete Tool im
Grunde "Internet" heisst, und ich meist nur LEO und ab und zu mal den
Google Translator verwendet hab, um ein Grobgerüst zu haben, ansonsten
alles "frei Schnauze" übersetzt habe. (Daher auch am liebsten im Wiki,
da braucht man sich nicht ewig mit Tools rumschlagen, sondern kann
einfach loslegen).
Bevor man das ernsthaft angeht, wäre aber zuvorderst die Frage zu
beantworten, wie gut die Chancen stehen, die internationale Community
im Test-Erfolgs-Fall überhaupt auf eine solche Lösung umzuhängen;
ich will jetzt gar nicht mal von Export-Import der bestehenden Texte
reden (da findet sich ja vielleicht ein XSLT-kundiger Script-Guru)
sondern einfach nur von der Akzeptanz, eine andere Plattform als
bisher in Erwägung zu ziehen/benutzen. Das sollte auf jeden Fall in
den Internationalen Dokumentations-Listen diskutiert werden, bevor
man da konkreter wird.
Deine Bedenken seh ich wohl, jedoch könnte man gerade wegen dieser
Bedenken auch umgekehrt argumentieren: Wir testen das erst mal für uns
aus, und wenn es wirklich gut läuft, dann können wir das öffentlich
bekannt geben, und vielleicht wird die Community dann von alleine
nachkommen. Ähnlich hat es, wenn ich das recht in Erinnerung habe, zum
Beispiel David mit Alfresco gemacht. Trotz bestehende Plone-
Infrastruktur einfach mal Alfresco eingesetzt, und jetzt gibt es für uns
schon mal 2 existierende Autorensysteme, und wir können uns aussuchen,
mit welchem wir besser zurecht kommen, oder eben ein weiteres testen,
weil wir mit den bestehenden nicht zufrieden genug sind. Ich persönlich
finde das nicht so schlimm, wenn es uns darum geht, möglichst gute Dokus
möglichst einfach und schnell zu erstellen. Wenn die Motivation hoch
ist, dann reichen 2-3 Leute aus, auch wenn der Rest der Community erst
mal mault ;-) Wenn sich ein Verfahren erst mal als geeignet erweist,
dann bedarf es nicht mehr so viel Überredungskunst.
Gruß Nino
--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Context
- Re: [de-discuss] Handbücher (continued)
Re: [de-discuss] Handbücher · Uwe Altmann
Re: [de-discuss] Handbücher · Uwe Altmann
Re: [de-discuss] Handbücher · Nino Novak
Re: [de-discuss] Handbücher · Jochen
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.