Date: prev next · Thread: first prev next last
2014 Archives by date, by thread · List index

On 12/14/2014 09:19 AM, Khaled Hosny wrote:
But that was not my point, I was complaining about people who think that
consistency, following linguistic rules and proper typography are usless
cosmetics. Regardless of how localisation will be done or what language is

Then you completely misunderstood the point of localisers, and defeated a strawman.

It's commendable to strive for proper typography in the source etc.

But the translation may have had the proper typography (for its language context) first time, couldn't it?

However, localisers (why did you quote the term, anyway?) have to redo the work already (properly) done, repeatedly. Reviewing and approving 1k of strings isn't peanuts, whatever one may think.

To put it into context assuredly familiar to you - how would you like to have to redo from scratch one specific curve in the font, verbatim, several times? Would it strike you as a not quite an optimal way to spend the time you dedicate to open projects?

And I have yet to see those technical marvels we've been promised will compensate for this problem (promised with lot of eff-ing at silly localisers, by the way).


To unsubscribe e-mail to:
Posting guidelines + more:
List archive:
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.