Date: prev next · Thread: first prev next last
2014 Archives by date, by thread · List index

True but what gets my goat is that many of these are *totally* arbitrary. Case in point, sentence case vs title case. Unfortunately this debate comes at a time when Microsoft has gone *exactly* 180° the other way (going forward) compared to LibreOffice. So that makes it arbitrary.

That's even without considering the fact that Nagari, CJK and so on don't even have case...

If Gaelic has to implement a change in convention then I implement that without affecting 100 locales. Would be nice if the source for projects like LO worked the same way because whether English uses formatted or unformatted quotes or sentence vs title case does not affect how the other 100 locales localizer. That's not disregard for conventions. It's disregard to the time I donate as a localizer.


Sgrìobh Khaled Hosny na leanas 13/12/2014 aig 00:22:
As a localiser, I find it worrying that “localisers” think that using
correct capitalisation or punctuation marks “nonsense cosmetics”, really
scary. I can understand people being annoying about changes in source
that does not affect the final translation, but the apparent total
disregard of those “cosmetics” (they are not) is not something I except
from people whose job is to adapt software interface to the proper rules
and costumes of there languages and should generally know better.


*Akerbeltz <>*
Goireasan Gàidhlig air an lìon
Fòn: +44-141-946 4437
Facs: +44-141-945 2701

*Tha Gàidhlig aig a' choimpiutair agad, siuthad, feuch e!*
Iomadh rud eadar prògraman oifis, brabhsairean, predictive texting,
geamannan is mòran a bharrachd. Tadhail oirnn aig www.iGà <>

To unsubscribe e-mail to:
Posting guidelines + more:
List archive:
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.