On 14/12/14 06:19, Khaled Hosny wrote:
So, what translators are supposed to translate then?
Whatever is in that source. That language, with whatever spelling,
grammatical, semantic markup, and presentation markup it includes, is
what everybody uses.
If you want an en_US localization, then you have an en_US l10n team.
If you want an en_UK localization, then you have an en_UK l10n team.
It doesn't matter what language, much less what dialect, or even cant,
of that language is found in that source. The only people that see it,
are people that read the source code, and people that translate from one
language into another language.
Regardless of how localisation will be done or what language is
the source there always will be changes of this kind that localisations
need to follow,
Done in a properly run project, those changes will only affect the
specific localization team. A change made by the en_UK team won't make a
scrap of difference to the the en_US l10n team. Changes made by either
l10n team, won't affect the af_ZA team, or the de_NA team, or the uk_UK
failure to do so would mean that we have different UX between localised and unlocalised versions
That implies that LibO is using i18n and l10n tools and techniques that
were obsolete back in 1990.
which is unacceptable but many people here seems to be advocating for that.
The unlocalized version is not used, much less shipped.
The only versions that are shipped, are versions that have an l10n team
* English - detected
To unsubscribe e-mail to: firstname.lastname@example.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Impressum (Legal Info)
: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (MPLv2
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our trademark policy