Den 2. december 2014 kl. 03.07 skrev <keld@keldix.com>:
Min personlige oplevelse med "diskuter" er at det er betydeligt lettere at
læse
hvis man skriver "diskutér". Det er rigtigt at det ikke kan misforstås, og
at det
er korrekt retsskrivning, men "diskutér" læses som ordet udtales, og jeg
skal
med "diskuter" ind i en kognitiv proces, hvor jeg lige skal tænke over at
det kun kan være "diskutér" der menes. Det sløver læseprocessen ned.
Enig, og det er egentlig også en af årsagerne til at jeg synes vi skal
anvende accenter til en vis grad (hvilket konsensus vist også stort set er
ved at gå hen i retning af, så vidt jeg fornemmer).
Og jeg er glad for at du nævner, hvad du oplever inde i dig selv, når du
læser ord uden accenter. Faktisk oplever jeg også lige en anelse tøven
indeni, når jeg ser ordet "diskuter", da min indre automatiske
oplæsningsstemme faktisk først siger noget i retning af "discooter" men så
straks retter det til "diskutér" :-). Når der står diskutér, er
automatstemmen til gengæld ikke i tvivl, og der er ikke nogen kognitiv
forsinkelse.
Og det er netop der, jeg vil hen: At gøre læsningen så blød, strømlinet og
friktionsfri som muligt og at undgå den slags kognitive forsinkelser,
uanset hvor korte de nu må være. Jeg synes især der skal være accenter for
at undgå direkte misforståelser, men sekundært er det også for at undgå
unødige småforsinkelser i læsningen.
Måske holder det mig yngre fordi jeg skal bruge hjernen mere, men der er
så meget
andet mere produktivt (tror jeg) som jeg kan bruge min tid til.
:-D Hehe, nemlig.
Hvorfor lege
kispus med læserne, når man klart kan skrive til læserne at det er
"diskutér"
man mener?
Enig.
Jeg må lige nævne, at jeg da godt *forstår* argumentet med, at det kan se
lidt skarpt eller ukønt ud med en accent, men jeg mener bare det er langt
mere væsentligt at undgå misforståelser og at gøre tingene nemme at læse
end om teksten rent typografisk ser køn ud. Klar og let forståelse er
førsteprioritet, udseende andenprioritet. Det er min mening.
Det kunne man jo diskutere...
Ih ja, og det har vi også virkelig gjort. :-)
Hlsen
keld
Hilsen
Jesper
--
Send en e-mail til dansk+unsubscribe@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit
abonnement
Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Context
Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler · Jan Møgelbjerg
Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler · Jesper Hertel
Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler · Jesper Hertel
Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler · Leif
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.