Ciao a *
tra il 17 e il 23 dicembre 2018 ci sarà il cosidetto "Hard English
string & UI freeze", con rilascio del nostro amato LibreOffice versione
6.2 previsto tra il 28 gennaio e il 3 febbraio 2019.
Abbiamo tempo, direi, fino al *15/01/2019* per procedere al
completamento delle traduzioni, dopo si partirà con la revisione.
La procedura per partecipare alla è sempre la stessa:
1- essere iscritti a Pootle
(https://translations.documentfoundation.org/pages/getting_started/)
2- verificare quello che c'è da tradurre e segnarsi direttamente al link
(tabella lavori localizzazione). Attenzione: nei prossimi giorni
provvederò ad aggiornare la tabella, in quanto sto verificando ancora le
stringhe "trivial" da approvare direttamente.
L'indirizzo della tabella è:
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1-k2f87x2iEks89pnM4PXuXSUhE2-n1X4ZrKwIJaSjuc/edit#gid=1002149068
ai fogli GUI e Help, in cui sono indicati il numero delle parole da
tradurre, divise per sezioni (le sottosezioni non sono indicate)
3- avvisare in questo thread che ci si è segnati e...
4- iniziare a tradurre: è possibile lasciare solo suggerimenti che
verranno poi controllati e approvati. I numeri che vedrete indicati (in
blu) sono il numero di parole da tradurre, il numero di stringhe può
variare.
I collegamenti per tradurre sono:
https://translations.documentfoundation.org/it/libo_help/ (per la Guida)*
https://translations.documentfoundation.org/it/libo_ui/ (per l'interfaccia)
Ricordate: la fine di sessione della traduzione è il 15/01/2019!
Mi preme sottolineare il fatto che chi si prende l'impegno di tradurre
*deve* portare a termine il lavoro, poiché questo è con scadenza *non*
rinviabile.
Altro vincolo (quasi obbligatorio :) ): chi sceglie un'area della GUI da
tradurre deve poi accollarsi anche la relativa parte dell'Help, se presente.
Esempio: chi sceglie di tradurre 'sw' (GUI) deve poi confrontarsi con
'swriter' e le sue sottocartelle (Help).
Spero di essere stato chiaro, non essermi dimenticato niente e per
qualsiasi problema, dubbio, difficoltà non esitate a contattarmi!
Ciao!
--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.
--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Context
- Re: [it-l10n] Avvio della sessione di traduzione di LibreOffice 6 (era: La localizzazione di LibreOffice 6 è imminente) (continued)
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.