Date: prev next · Thread: first prev next last


OK Luca,
finisco la wiki del momento e provo a seguire le istruzioni per la
nuova pagina e ti faccio sapere come è andata.
Ciao
Il giorno sab 24 nov 2018 alle ore 21:57 Luca Daghino @ Libero
<luca.daghino@libero.it> ha scritto:

Ciao ragazzi/e,

In questi giorni ho provato, come avevo detto, a creare un progetto
omegat su github apposta per il wiki. Ho provato a tradurre e poi
ricreare un "nuovo" progetto riutilizzando la struttura del progetto
omegat già presente su github... e direi che la cosa può funzionare.

Non bisogna fare upload di un intero progetto ogni volta (e si può
quindi evitare di dare i permessi di accesso alle tre utenze github); il
progetto omegat è condiviso, quindi lo si può immediatamente sottoporre
a revisione dopo la traduzione, senza passaggi di file/tmx.

È cmq necessario ricaricare su github il file sorgente del progetto
quando si desidera tradurre nuove pagine wiki; ovviamente vanno caricate
anche nuove tmx.


Riguardo alla procedura da seguire per creare un "nuovo" progetto, ho
scritto il file
"procedura_creazione_nuovo_progetto_omegat_su_github_per_tradurre_pagine_wiki.odt",
che trovate qui:

/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/istruzioni_wiki

Potete vedere il file sorgente attualmente presente su github (
pagina_test_da_wiki_eng_03.odt ) qui:

/ODFAuthors_Backup/lavori_in_corso/traduzione_permanente_wiki


Ho anche fatto una prova di unione di tmx, usando il tmx merger (
/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/gestione_tmx ), che ha funzionato
perfettamente.

Potete trovare il file tmx risultante dalla fusione della tmx di manuel
( tmx_wiki_20181117.tmx ) e della mia ( tmx_wiki_-_20181121.tmx ) qui:

/ODFAuthors_Backup/backup/backup_memorie_di_traduzione/wiki

Il file tmx_wiki_-_20181123.tmx comprende le altre due tmx con data
precedente; è già stato caricato su github ed è funzionante (omegat lo
propone nelle concordanze).

Posso seguire io la preparazione del file sorgente ogni volta che
bisogna creare un "nuovo" progetto, una volta che le pagine presenti nel
corrente file sorgente sono state tradotte.

Direi che il caricamento della pagina sul wiki può rimanere a carico del
volontario che revisiona la pagina.

Fatemi sapere se va bene per tutti l'utilizzo di questa procedura.

Ciaociao :)


--
Luca Daghino
  - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 athttp://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it  - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



-- 
Manuel Frassinetti
Modena

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.