Date: prev next · Thread: first prev next last
2014 Archives by date, by thread · List index


Hallo zusammen,
interessante Unterhaltung.

Am 31.10.2014 um 09:03 schrieb Stefan Weigel:
Hallo,
[...]

Vor einiger Zeit wurden für das Eine und das Andere Bezeichnungen
mit einem Wort, nämlich "still" und "fresh" eingeführt. Deren
Bedeutung versteht man wohl auch erst, wenn man die Erläuterung dazu
gelesen hat - also wie vorher auch schon. ;-)

Das Problem ist, eine gute, deutsche Übersetzung für "still" und
"fresh" zu finden, wie man unter anderem am Titel dieses Threads
sehen kann ;-)

Mal aus Marketing/Design-Sicht:
Bei den Begriffen "fresh" und "still" handelt es sich doch um Schlagworte, die im Zusammenhang mit einem Produkt stehen. In der freien Wirtschaft würde niemand auf die Idee kommen, das zu übersetzen. Erklären ja, übersetzen, nein. Wer sich demnächst einen Kühlschrank kaufen wollte, stolpert bestimmt auch über Begriffe wie Bio fresh und ähnliches, verwendet von deutschsprachigen Firmen. Es soll damit etwas assoziiert werden, ohne eine genaue Aussage zu treffen.

Also meine Stimme: "fresh" unübersetzt lassen und das "still" weglassen, weil wir kein Mineralwasser verkaufen (Außer natürlich jemand würde assoziierten: "Stille Wasser sind tief."). Es gibt also ein freshes und ein normales LibO.


--
Grüße
k-j

Member of TheDocumentFoundation
http://www.documentfoundation.org/foundation/members/
http://de.libreoffice.org
http://wiki.documentfoundation.org/

--
Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscribe@de.libreoffice.org
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.