Und noch mal ...
On Sun, Oct 23, 2011 at 08:26:35PM +0200, Jochen wrote:
Am 23.10.2011 19:34, schrieb Thomas Hackert:
On Sun, Oct 23, 2011 at 03:29:54PM +0200, Jochen wrote:
Vielleicht hat jemand Zeit/Lust, dort Ergänzungen vorzunehmen.
Fehlt mir leider die Zeit zu, sorry ... :(
Ich habe jetzt mal angefangen, die Tabelle [1] zu befüllen. Dabei
habe ich gemerkt, dass die Tabelle anders gestaltet werden muss.
O.K.
Was sagt uns die Tabelle: es besteht eigentlich kein Problem mit der
Übersetzung, sondern "nur", dass man im Pootle nicht weiß, in
welchem Kontext man gerade eigentlich übersetzt?
Nicht nur. Ich meine mich zu erinnern, dass eines (oder mindestens
eines) im Ordner „shared“ war ... :(
Bis dann
Thomas.
--
Martin was probably ripping them off. That's some family, isn't it?
Incest, prostitution, fanaticism, software.
-- Charles Willeford, "Miami Blues"
--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Context
- Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] [Hilfeuebersetzung] Uebersetzung fuer „Display Grid“ gesucht (continued)
[de-discuss] Re: [de-discuss] [Hilfeuebersetzung] Uebersetzung fuer „Display Grid“ gesucht · Regina Henschel
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.