Hi Jochen,
2011/8/19 Jochen <oooml@jochenschiffers.de>:
Am 19.08.2011 18:41, schrieb Christian Kühl:
Hier ein konkretes Beispiel:
https://translations.documentfoundation.org/de/libo34x_help/translate.html?unit=4771578
Englisch: "Go to previous slide"
Übersetzungvorschlag: "Sprung zur vorhergehenden <switchinline
select="appl"><caseinline
select="IMPRESS">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>"
Fragen:
Hast Du den "komplexen" Übersetzungsvorschlag gemacht?
Weils in Draw Seiten gibt, in Impress aber von Folien gesprochen wird.
Im Englischen ist es beide male "slide".
Andersrum gefragt:
1) Warum erfolgt die Übersetzung nicht ganz einfach mit "Sprung zur
vorhergehenden Folie"?
Weil man in Draw mit Seiten arbeitet.
2) Sind "switchinline" und "caseinline" eine Art Sprungmarken? Wenn ja:
warum sind diese nicht im englischen Originaltext aufgeführt?
Nein, keine Sprungmarken sondern. Bedingungsabfragen. Damit wird z.B.
auch die ctrl-Taste durch die Kommando-Taste ausgetauscht (für Mac).
switch → was soll überprüft werden, case → was ist, wenn die Bedingung
zutrifft (der Wert, der durch das switch ausgewählt wird, mit dem
case-Argument übereinstimmt), was wenn nicht.
switch statement ist vergleichbar mit if-then-else, nur daß im ggf.
vorhandenen elseif immer die disselbe Variable wie im ersten if
verwendet wird.
ciao
Christain
--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.