Date: prev next · Thread: first prev next last
2011 Archives by date, by thread · List index


Hallo, Jochen!

Am 19.08.2011 18:57, schrieb Jochen:
Hallo

Am 19.08.2011 18:41, schrieb Christian Kühl:
Hier ein konkretes Beispiel:
https://translations.documentfoundation.org/de/libo34x_help/translate.html?unit=4771578



Englisch: "Go to previous slide"

Übersetzungvorschlag: "Sprung zur vorhergehenden <switchinline
select="appl"><caseinline
select="IMPRESS">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>"



Fragen: Hast Du den "komplexen" Übersetzungsvorschlag gemacht?

Ja.

Andersrum gefragt: 1) Warum erfolgt die Übersetzung nicht ganz
einfach mit "Sprung zur vorhergehenden Folie"?

Wie Christian L. schreibt haben wir ja das Problem, dass bei viele
Einträge im Englischen nicht differenziert wird zwischen Seite und
Folie. Wenn wir das tun wollen, bleibt uns (zumindest in der Hilfe) nur
die Möglichkeit, das selber zu machen.

2) Sind "switchinline" und "caseinline" eine Art Sprungmarken? Wenn
ja: warum sind diese nicht im englischen Originaltext aufgeführt?

Vielleicht noch mal ein bisschen ausführlicher:

Mit <switchinline></switchinline> (switch in line = Wechsel in der
Zeile) wird eine Bedingung eingeleitet, das Argument "select"
(= Auswahl) bestimmt, um was für einen Wechsel es sich handelt, in
diesem Fall "appl" (application = Anwendung) soll die Anwendung
gewechselt werden.

Die beiden folgenden Ausdrücke geben für die jeweilige Anwendung
(Komponente) an, was an dieser Stelle stehen soll:

<caseinline>(Text)</caseinline> (case = falls) leitet den Zeilenwechsel
ein, "select" gib die Komponente an, für die der Wechsel vollzogen
werden soll, im genannten Fall für "IMPRESS". Der eingeschlossene (Text)
wird nur für diese Komponente ausgegeben.

<defaultinline>(Text)</defaultinline> schließt den Standardtext ein, der
bei allen anderen Komponenten ausgegeben werden soll.

Gruß,
Christian.

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.