Date: prev next · Thread: first prev next last
2011 Archives by date, by thread · List index


Hallo Florian,

Am 17.06.2011 07:40, schrieb Florian Reisinger:
Für die "finale Übersetzung" (alle Kapitel ) hätte ich aber noch ein
paar Anregungen:
* Die Möglichkeit unter dem Trabslation in Progress so etwas wie +3
schreiben zu können.( das soll heißen : Ich übersetze gerade diesen und
die 3 nächsten!

Darüber habe ich auch schon mal nachgedacht. Allerdings halte ich dies für nicht nötig und evtl. sogar für kontraproduktiv, da dies IMHO die Sache (also die Meldung "Achtung: ich arbeite an Abschnitt 1, 2 und 3) verkompliziert. IMHO ist das Konzept - wie auf [1] beschrieben - schnell und einfach umsetzbar - und zwar abschnittsweise.

[1] http://wiki.documentfoundation.org/User:Uroveits#Fortschritt_der_.C3.9Cbersetzung


* Immer mehr als 2 Kapitel als Möglichkeit für die Übersetzung anbieten
(Außer ich hab das Problem im ersten Absatz falsch verstanden - dann ist
es nämlich nicht so wichtig)

Habe ich Dich richtig verstanden:
es soll z.B.
Kapitel 1 - Einführung in LibreOffice und
Kapitel 2 - LibreOffice Einstellungen
gleichzeitig zur Übersetzung angeboten werden?

Gruß

Jochen

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.