Hallo, André!
Schon mal danke fürs lesen und durcharbeiten. Ich habe zu einigen (fast
allen) deinen angesprochenen Punkten noch kurz eine Rückmeldung / Rückfrage.
Am 29.04.2011 22:59, schrieb André Schnabel:
Am 29.04.2011 20:04, schrieb Christian Kühl:
Noch ein merkwürdiges Verhalten: Gesamt LibreOffice scheint ein
englisches Tastaturlayout zu besitzen, obwohl alle anderen
Programme (einschließlich LibreOffice 3.3.2) deutsches
Tastaturlayout besitzen.
Kann ich nicht nachvollziehen - liegt in der Regel auch am zufälligen
Umschalten des System-Keyboardlayouts per Tastenkombination
(Alt+Umschalt). Windows verwaltet das pro Applikation.
Das war mir nicht bekannt, aber ein kurzer Test bestätigt, dass ich
zufällig die Tastenkombination gedrückt haben muss.
"Office-Assistent zurücksetzen" letzter Buchstabe halb
abgeschnitten (Kann auch an meiner Systemschriftart liegen...)
(Eigentlich müsste es sogar "Office-Assistenten zurücksetzen"
heißen!) (Ich habe noch keinen Vorschlag in Pootle gemacht!) -> Bug
aufgeben?
hmm .. bei mir sieht es gut aus (Windows und Unix). Ich hoffe
immernoch auf Dialoge, die sich selbst dem Inhalt anpassen. Da gibt's
zwar schon eine Implementierung, hab aber keine Ahnung, wann die mal
soweit ist, dass sie auch wirklich generell eingesetzt werden kann.
Im Moent würde ich da keinen bug für öffnen.
Wegen des halb abgeschnittenen Buchstaben: Ist das nur bei mir so, weil
ich nicht die Standardschriftart in Windows verwende (habe das Problem
durchaus auch schon bei anderen Programmen festgestellt)? Bestätigung?
Andernfalls sollten wir entweder doch einen Bug aufgeben oder die
Bezeichnung kürzen auf z.B. "Office-Assist. zurücksetzen" oder nur
"Assistent zurücksetzen".
Extras -> Optionen... -> LibreOffice -> Arbeitsspeicher
"LibreOffice Schnellstart" -> "LibreOffice Schnellstarter" (Ich
habe einen Korrekturvorschlag in Pootle gemacht.)
hmm - der ist irgendwie nicht angekommen. Hab's direkt geändert, da
es an allen anderen Stellen auch Schnellstarter heißt.
Habe ich vermutlich nur vergessen einzugeben...
Extras -> Optionen... -> LibreOffice -> Farben -> Bearbeiten...
"~Yellow" ist nicht übersetzt (In Pootle "G~elb" vorgeschlagen.)
"~Key" ist nicht übersetzt (In Pootle "Sch~warz" vorgeschlagen.)
Hmm .. die beiden habe ich erstmal so gelassen, denn sie sind auch in
der Hilfe so dokumentiert und technisch durchaus korrekt.
OK.
Da hätte ich gern noch ein paar Meinungen dazu.
Ich hatte in Wikipedia nachgesehen, wo die Farben wie von mir
vorgeschlagen verwendet werden:
http://de.wikipedia.org/wiki/Farbe#Farbkoordinaten.
"~Class Path..." ist nicht übersetzt (Mangels Idee noch kein
Vorschlag in Pootle!)
Würde ich auch so lassen. Eine Übersetzung macht auch nicht deutlich,
was damit gemeint ist - eher im Gegenteil.
Ich kenne mich mit Java nicht aus und konnte mit dem Begriff nichts
anfangen. In Wikipedia wird dafür aber die Übersetzung "Klassenpfad"
verwendet (vermute mal, dass es das ist):
http://de.wikipedia.org/wiki/Klassenpfad
Extras -> Optionen... -> Laden/Speichern -> HTML-Kompatibilität
"LibreOffice ~Basic" nicht übersetzt (-> "LibreOffice Standard")?
(Noch kein Vorschlag in Pootle!)
nein - da ist schon das gemeint, was jetzt dort steht: LibreOffice
Basic Scripte in die HTML-Seiten einbetten (hat zwar keinen sinne,
aber was soll's)
OK, war auch mehr eine Frage zur Klärung, da ich nicht wusste, ob
Basic-Code in eine HTML-Datei eingebettet werden kann und evtl. etwas
anderes gemeint ist...
Extras -> Optionen... -> Spracheinstellungen
"Complex Text Layout" nicht übersetzt? (In Pootle "Komplexes
Textlayout" vorgeschlagen.) Folglich: (Für "Extras -> Optionen...
-> Spracheinstellungen -> Sprachen -> Unterstützung von 'Complex
Text Layout' (CTL) aktiviert" in Pootle "Unterstützung für
komplexes Textlayout (CTL = 'Complex Text Layout') aktivieren"
vorgeschlagen.) (Da "aktiviert" in "aktivieren" geändert, ebenso
für "Unterstützung von asiatischen Sprachen aktivieren" in Pootle
"Unterstützung von asiatischen Sprachen aktivieren"
vorgeschlagen.)
Würde ich so lassen. Complex Text Layout ist aus meiner Sicht ein
durchaus gebräuchlicher Begriff - mir wäre keine Übersetzung bekannt,
die den Sachverhalt zutreffend beschreibt.
OK, akzeptiert, ein Nachschlagen in der Wikipedia liefert das selbe
Ergebnis:
http://de.wikipedia.org/wiki/Complex_Text_Layout
Extras -> Optionen... -> Spracheinstellungen -> Linguistik ->
verfügbare Sprachmodule -> Bearbeiten...
"Schließen" hat keinen Shortcut (In Pootle "~Schließen"
vorgeschlagen.)
Hmm .. wo genau? Das entsprechende Segment müsst das hier sein, da
war aber kein Vorshclag drauf (hzabe es direkt geändert)
https://translations.documentfoundation.org/de/libo34x_ui/translate.html?unit=4790042
Dann hoffe ich mal, dass ich das auch nur vergessen habe vorzuschlagen
und nicht beim falschen Eintrag einen entsprechenden Vorschlag gemacht
habe...
Extras -> Optionen... -> Spracheinstellungen -> Asiatisches Layout
"Unterschneidung" Tippfehler: (In Pootle "Unterscheidung"
vorgeschlagen.)
Nein - Unterschneidung ist da schon der korrekte Begriff (für
Kerning). Ich hab's in die Terminology aufgenommen.
Kannte ich noch nicht...
(Einen Socks-Proxy zeigt er bei mir nicht an(?), welchen Shortcut
man dem Port ggf. noch zuweisen soll...)
Ich vermute mal, dass der SOCKS-Proxy schon länger nichtmehr
angezeigt wird, aber einfah noch im Quellcode schlummert. Ich hab den
Shortcut dort rausgenommen.
War mir nicht sicher, ob es evtl. bei anderen Betriebssystemen oder
bestimmten Betriebsystemkonfigurationen verwendet wird.
*schnauf* ... den rest mach ich morgen.
[...]
Gruß,
Christian.
--
Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Context
- Re: [de-discuss] [QA] Korrekturlesen der Menüeinträge (continued)
Re: [de-discuss] [QA] Korrekturlesen der Menüeinträge · Christian Kühl
Re: [de-discuss] [QA] Korrekturlesen der Menüeinträge · Thomas Hackert
Re: [de-discuss] [QA] Korrekturlesen der Menüeinträge · André Schnabel
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.