Date: prev next · Thread: first prev next last
2011 Archives by date, by thread · List index


Hallo André,

Am 29.04.2011 22:59, schrieb André Schnabel:
Extras -> Optionen... -> LibreOffice -> Farben -> Bearbeiten...
"~Yellow" ist nicht übersetzt
(In Pootle "G~elb" vorgeschlagen.)
"~Key" ist nicht übersetzt
(In Pootle "Sch~warz" vorgeschlagen.)
Hmm .. die beiden habe ich erstmal so gelassen, denn sie sind auch in
der Hilfe so dokumentiert und technisch durchaus korrekt.
Da hätte ich gern noch ein paar Meinungen dazu.

Ehrlich gesagt würde ich die zwei englischen Wörter ins Deutsch übersetzen bzw. wenn Platz ist, das englische Wort in Klammern dahinter setzen.

Begründung:
1) "Bauchgefühl" (Motto: möglichst viel auf Deutsch übersetzen)
2) Deutsche Begriffe stimmen und sind klar aussagend.
3) Ich habe extra mal in Wikipedia nachgeschaut, wie dort die Sprachregelung ist: dort werden die deutschen Worte "primär" verwendet - aber auch die englischen erwähnt bzw. in Klammern gesetzt.

Gruß

Jochen

--
Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.