Date: prev next · Thread: first prev next last


Solitamente preferisco l'infinito, anche se a volte ci si complica la vita.

Inoltre non so, ma un progetto open come il nostro magari è anche giusto
che rimanga un po' meno formale, no?

Cosa fa M$?
Il 02/feb/2016 00:25, "Stefano Mariani" <stefanoma9@gmail.com> ha scritto:

Ciao!

In effetti mi ero posto lo stesso problema quando abbiamo iniziato la
traduzione della guida di Impress. Alla fine ho scelto infinito e "si"
impersonale, nonostante a volte suonasse eccessivamente formale, anche
perché ero convinto di aver letto questa cosa nella guida di stile. Ora ho
ricontrollato: mi sbagliavo -__-' correggo al volo?

Per il futuro non saprei, dipende dal target del programma (chi usa
LibreOffice?) e/o dal tipo di comunicazione che si vuole instaurare con gli
utenti (formale o informale? Per dire, i manuali dei Mac usano la seconda
persona singolare). Personalmente tenderei a preferire l'impersonale ma,
come dicevo anche prima, a volte la 2^pp mi sembrava più adatta, come se la
guida inglese fosse stata pensata così. Ci penso su.

Stefano.

Il giorno 30 gennaio 2016 16:16, elcico2001 एल्चिको <elcico2001@yahoo.it>
ha scritto:

Buon pomeriggio *,
Visto che stiamo iniziando una nuova traduzione, vogliamo decidere se
continuare a utilizzare, quando ci si rivolge all'utente, la seconda
persona plurale oppure, come suggerisce qualcuno, l'infinito?

L'infinito è più utilizzato nelle traduzioni in campo professionale,
quindi se vogliamo fare un lavoro "professionale" credo che dovremmo
adeguarci...
Personalmente, a malincuore (perchè preferisco la 2^ pp), io sarei per
utilizzare l'infinito. Sigh! :D
Altre opinioni?

Per la traduzione e revisione della guida di impress direi cmq di finirla
utilizzando la 2^ pp, come fatto per le guide precedenti.
Ciao! :)

--
cico
----
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia
da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi?
http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro:
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente
e
non sono eliminabili


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi?
http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro:
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e
non sono eliminabili


-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.