Date: Thu, 3 Feb 2011 10:07:04 +0300
From: gautier.sophie@gmail.com
To: discuss@fr.libreoffice.org
Subject: Re: [fr-discuss] Documentation OOo en francais a faire migrer vers LibO
Bonjour Jean-Yves et tous,
[attention, mail un peu long]
On 02/02/2011 12:51, ROYER Jean-Yves wrote:
Bonjour,
Bravo aux développeurs et à toute l'équipe de la Document Foundation
pour la production de LibreOffice 3.30.
Merci :-)
En plus du travail engagé sur le wiki, est-il pertinent d'envisager de
migrer quelques documents au format ODF vers LibreOffice ? Si oui,
lesquels ajoutent de l'information qui justifie le temps de lecture et
l'investissement pour la migration ?
Je pense que cela ne peut pas nuire. Il est aussi souhaitable de
documenter des nouvelles fonctions comme celle que la boîte de dialogue
Page titre introduit dans Writer (qui à mon sens n'est pas claire) ou
encore celles sous Calc.
Autre question préalable :
La page http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/fr permet de
pointer vers toute une série de documents en anglais qui répondent aux
besoins des utilisateurs et qui semblent en cours de traduction.
Je coupe ici, tout ce que tu dis ci-dessous est bien sûr valable, mais
je voudrais apporter des informations qui peuvent influencer la suite.
Pour l'état des lieux :
- Alex travaille sur le guide Base, je pense au format .odt
- J'ai traduit les guides Writer et Impress pour OOo au format wiki,
mais il y a encore du travail dessus et il faut les porter sur LibO,
rien d'infaisable, c'est l'affaire d'environ un mois de travail je pense.
- le guide du débutant a été traduit une première fois et publié par
Framabook, mais je ne sais pas où sont les sources de cette traduction.
Une autre traduction est en cours, mais en fait non exploitable car elle
ne respecte pas l'interface et la personne ne souhaite pas travailler
avec notre groupe (c'est ce que j'en ai compris, Jean-Baptiste, corrige
moi si je me trompe).
Donc à moins de récupérer les sources de la première traduction et
l'actualiser en la portant sur LibO, il faut recommencer.
Framabook (je suis en discussion avec Alexis actuellement) est prêt à
publier les guides une fois finalisés. Ce serait vraiment une très bonne
chose pour nous dans la mesure où Eyrolles ne publiera pas pour le
moment sur LibreOffice, mais continue sur OpenOffice.org. Donc en terme
de diffusion, je pense que ce serait vraiment une bonne publicité (et
perso, j'aime bien le partenariat avec Framasoft :-)
Voilà, donc l'état des lieux de mon côté. Je souhaitais pour ma part
finir de porter les documents qui sont référencés directement dans
l'aide pour ne pas pointer sur des documents OOo en anglais.
Et ensuite me mettre au portage des guides Writer et Impress sur
LibreOffice à partir de la traduction que j'ai faite sur le wiki OOo.
Mais si une équipe s'organise autour de cela, je suis partante pour
travailler à ce que vous voulez :-)
Si nous devons changer la feuille de style ou la présentation des
guides, je demanderai l'autorisation à l'équipe ODFAuthors, mais je
pense que cela ne posera pas de problème.
Voilà, désolée pour le long mail. J'aurais d'autres choses dont je
voudrais vous parler comme rédiger avec La Poule ou l'Oeuf
(http://www.pouleouoeuf.org/), mais ce sera pour une autre fois ;)
À bientôt
Sophie
--
Founding member of The Document Foundation
--
Envoyez un mail à discuss+help@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être
supprimés
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.