Date: prev next · Thread: first prev next last
2011 Archives by date, by thread · List index


Hallo Karl, Jochen, Christian, *,

2011/12/3 Karl Zeiler schrieb:
Jochen schrieb:
Am 03.12.2011 19:40, schrieb Christian Kühl:

Schusterjungen -> Waisenkinder
Hurenkinder -> Witwen
Was meint ihr, sollen wir die Alternativen umsetzen oder es beim
Bestehenden belassen?

Weder ... noch ...

Ich persönliche finde alle Begriffe "bescheiden". Die "neuen" Begriffe
sind zwar etwas unverfänglicher. Aber der große Nachteil ist, dass die
Verwirrung erst einmal groß sein wird.

Die Verwirrung würde größer sein als zuvor.
Die eine sprachliche Diskriminierung (so sie als solche aufgefasst
wird) durch eine andere sprachliche Diskriminierung (die dann wohl
auch so aufgefasst werden wird) zu ersetzen, wäre wenig umsichtig,
darüber hinaus auch nicht zeitgemäß.

Die Begriffe "Schusterjungen" und "Hurenkinder" sind nicht Ergebnis einer
Übersetzung aus dem Englischen, sondern sind eigenständige Begriffe in der
deutschen Sprache, die jeder Setzerlehrling einst kannte. Gleiches kann
nicht für die vorgeschlagenen Begriffe "Witwen" und "Waisenkinder" gelten -
zumindest ich selbst verbinde damit nichts, was irgendwie mit
Layoutgestaltung zu tun haben könnte.

Kann ich für meine jahrzehntelange Praxis im Korrektorats-/Satzbereich
nur bestätigen. Da gabs keine Witwen und Waisen, nur (wenn schon)
Hurenkinder und Schusterjungen.

BTW: Zumindest die ollen Bleisetzer waren nicht selten auch
stadtbekannte Hurenböcke und wussten sehr präzise, wovon sie sprachen,
denn *sie* wussten meist, wo nicht wenige Hurenkinder herkamen und so
mancher Schusterjunge hinging ... ;)

Ich schlage ein komplettes Umdenken bzgl. dieser Begriffe vor - wie

Hier bist Du mir jetzt zuvorgekommen. :-)
Wenn man solche (beleidigenden?) Begriffe aus der Fachsprache vermeiden
will, bleibt nur, das Gemeinte inhaltlich zu beschreiben.

z.B.
"Allein stehende erste Zeile eines Abschnittes" bzw. "Allein stehende
erste Zeile vermeiden" bzw. "keine allein stehende erste Zeile" bzw.
"erste Zeile nicht allein stehend" bzw. "erste Zeile nicht allein"
(24) bzw. "1. Zeile nicht allein" (21) bzw. "Anzahl der ersten
Zeilen" (24) bzw. "Anzahl der 1. Zeilen" (24) bzw. "Zeilenanzahl
vorne" (18)"
"Allein stehende letzte Zeile eines Abschnittes" ...

Ich würde im Kontext  "Zeilenanzahl vorne" bzw. "Zeilenanzahl hinten"
und in der Hilfe etc. "Zeilenanzahl vorne" oder eine der oben
genannten längeren Wortanreihungen nehmen.

Dieser Ansatz findet meine absolute Zustimmung.
LibreOffice ist v.a. gedacht für die 99% (Nichtfach-Menschen usw. ...).

Problem bei der inhaltlichen Beschreibung sind die Länge und Eindeutigkeit
der Beschreibung.

Mein/Ein Vorschlag:
"Seitenende: Keine einzelne Absatzzeile"
"Seitenanfang: Keine einzelne Absatzzeile"

Sehr schön. :)
+1
Allgemein verständlich, präzise, nicht diskriminierend ... und passt
auch von der Länge her ins Dialogfenster (bei geringfügiger Anpasung).

Schönen Sontag
Manfred

-- 
Mu
http://xkcd.com/815/

-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Probleme? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.