Date: prev next · Thread: first prev next last


Ciao a tutti,
mi chiedevo come dobbiamo regolarci con la punteggiatura delle pagine wiki.
Ho notato diversi stili e impostazioni.
Maiuscolo nelle liste anche se iniziano con un : e quindi si dovrebbe
iniziare con una minuscola.
Maiuscole nelle liste che terminano con dei ; oppure delle , quando
dovrebbero iniziare con una minuscola.
Maiuscole/minuscole nelle liste senza punteggiatura finale delle
frasi. Cosa discutibile: ovvero la punteggiatura serve e la parola che
segue dovrebbe rispettarla.

Mi verrebbe da dire che se desidero in una lista di passi da seguire
le lettere iniziali tutte maiuscole non comincio il discorso con
"Seguite i seguenti passi:" ma opterei per un "Seguite i seguenti
passi." e poi segue la liste con la prima lettera della frase in
maiuscolo.

Cosa ne pensate?
Nel frattempo ho aggiornato la sezione con le note di traduzione per
chi si accinge alle pagine wiki riporto nuovamente l'indirizzo dove è
possibile trovare il link alla pagina del template relativa ai tasti
della tastiera.

P.S: continuo a imperversare con locuzioni tipo "vostro", "vostri",
che brutta cosa rivedere quanto ho tradotto e quanto poco scorrano le
mie FAQ, ma col tempo perderò questa abitudine, come l'uso della terza
impersonale nelle costruzioni verbali, mentre un voi anche se non
presente in quella inglese, suona decisamente meglio. Spero che chi
abbia revisionato i miei capitoli delle guide non mi abbia odiato
troppo :PPP

Il giorno mar 20 nov 2018 alle ore 01:07 Luca Daghino @ Libero
<luca.daghino@libero.it> ha scritto:

Il 19/11/18 17:56, manuel frassinetti ha scritto:
Ciao a tutti,

dopo aver visto le revisioni di Luca e Valter alle pagine wiki e che
ringrazio per la scorrevolezza del testo, rispetto alle mie traduzioni
pesanti, sto revisionando quanto fatto fino ad ora.


Le tue traduzioni vanno benissimo; ho solo corretto qualche svista.

Peraltro non volevo nemmeno revisionare; quella pagina wiki, insieme ad
altre due che hai anche tradotto, le avevo copiate nel file .odt che sto
usando come sorgente per la prova di traduzione del wiki con progetto
omegat su github; avendo scelto quelle pagine già un po' di giorni fa
pensavo di dovermele tradurre, ma tu mi hai anticipato.

Quindi semplicemente inserisco le tue traduzione dentro omegat e mentre
ci sono, se vedo qualche svista, correggo.



Segnalo che alcune pagine potrebbero dare problemi e presentare
l'intero codice HTML sia all'inizio che alla fine, presente nella
pagina wiki, con l'uso di OmegaT, cosa che potrebbe mettere in
difficoltà chi non è abituato a maneggiare codice HTML. Nel caso
segnalatelo, che posso prendere a mano io la pagina in questione

Informo che ho trovato quanto serve per tradurre nel nuovo formato
wiki e li riporto per comodità qui ma saranno presenti anche sul
dropbox a breve
i percorsi dei menu {{bc|Visualizza|Strumenti}},
i tasti premuti da tastiera {{key|F4}},
le caselle di selezione o attivazione {{bc|☑ Casella di attivazione}}
(vedere se su OmegaT funziona,
Nel frattempo lo potete trovare su
https://wiki.documentfoundation.org/User:Manuelf me lo sono messo
comodo, per le rifiniture al testo.


Ottimo

Ciaociao :)


Il giorno dom 18 nov 2018 alle ore 02:19 Luca Daghino @ Libero
<luca.daghino@libero.it> ha scritto:
Il 17/11/18 18:49, manuel frassinetti ha scritto:
Ciao a tutti:)
Sto trovando quanto serve per capire l'uso corretto dei template:  devo
spulciare tutte la pagine dei template su wiki.
Mano a mano che li trovi li aggiorno poi nel documento per la traduzione
delle pagine wiki.
Nel frattempo un aggiornamento:
{{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il
percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno.
Mentre per i pulsanti OK, Salva, Annulla e vari si usa ancora i tre apici,
esempio '''OK''' che rende il carattere in grassetto.

Ciao ragazzi/e,

Se avete delle tmx delle traduzioni che avete fatto tramite omegat, me
le copiate qui?

/Dropbox/ODFAuthors_Backup/lavori_in_corso/test_wiki

Così faccio una prova.

Grazie

Ciaociao :)



Il giorno sab 17 nov 2018 alle ore 13:45 Elisabetta Manuele <
elisabetta.manuele@gmail.com> ha scritto:

Ciao,

grazie a Valter (e complimenti per la localizzazione italiana di OmegaT
) e al megalavorone di Manuel, non posso neppure pensare di tradurre
una pagina wiki senza OmegaT. Mi avvarrò sicuramente delle tue indicazioni
perché trovo un po' ostica la procedura di localizzazione del wiki.

Grazie ancora e buon fine settimana!

Elisabetta

Sent from a mobile device. Apologies for any typos.

Il giorno sab 17 nov 2018, 13:34 manuel frassinetti <
mf.libreoffice@gmail.com> ha scritto:

Ciao a tutti,
ho fatto come Valter usando il MediaWiki di OmegaT e va alla grande
anche con la versione 3.6, visto che Valter usa sicuramente l'ultimo
rilascio.
Per piacere a chi si accingerà a lavorare sulle pagine wiki mi sono
permesso di aggiornare il file delle procedure su dropbox


https://www.dropbox.com/home/ODFAuthors_Backup/risorse_varie/istruzioni_wiki
Spero così di agevolare tutti ed ho aggiunto anche il link al template
di wiki per l'uso dei tasti
https://wiki.documentfoundation.org/Template:Key
Mentre quello dei menu e sottomenu devo ancora intercettarlo, ma non
mollo.
In realtà la sintassi è semplice
{{bc|Strumenti}} per indicare il menu a tendina del menu principale.
{{bc|Visualizza|Barra degli strumenti|Disegno}} per indicare il
percorso Visualizza>Barra degli strumenti>Disegno.
Ciao e buona domenica a tutti

Il giorno ven 16 nov 2018 alle ore 20:36 Valter Mura
<valtermura@libreoffice.org> ha scritto:
Il 14/11/18 08:29, manuel frassinetti ha scritto:
Ciao a tutti,
Come nell'ultima mia email in lista, potete vedere il mio
suggerimento
operativo sul foglio di google nell'avanzamento lavori.
Ciao a tutti,

Ok, so che son testardo, perché son sardo (Italo lo sa, ma anche Luca)

Ho fatto delle prove in "locale" con OmegaT e le pagine vengono rese
bene. NON è un lavoro in collaborazione: è solo una prova per capire il
valore (che in effetti non è in discussione) dello strumento CAT da
utilizzare anche per scopi che non sia solo la traduzione delle guide.

- Ho aperto un progetto chiamandolo "Prova_Wiki"

- Ho scaricato una pagina MediaWiki copiando e incollando l'URL della
pagina, ossia "Scarica la pagina MediaWiki", poi incolla l'URL

- Lo scaricamento è immediato, praticamente puoi iniziare a tradurre

- Dopo finito di tradurre, ho salvato e creato i file di arrivo (in
questo caso uno)

- nella cartella Target ho aperto il file (che è in UTF8), copiato il
contenuto e incollato nella corrispondente pagina "it" che il wiki mi
ha
creato

- ho controllato l'anteprima, poi ho salvato

Il risultato è, come mi aspettavo, buono. Ovviamente il programma "non
sa" se un collegamento è da cambiare, quello è un lavoro di rifinitura
successivo.

Il vantaggio (naturalmente parlo solo per me stesso) è che ora ho
iniziato una memoria di traduzione che posso riutilizzare, o comunque
consultare quando mi appariranno pagine simili. La pagina esempio che
ho
usato, un po' a caso, ovviamente potrebbe non essere aggiornata spesso,
o addirittura mai. Ma nel caso di pagine particolarmente soggette a
lavorazione periodica (penso agli annunci delle versioni prossime), che
ripropongono frasi "fatte", o si basano su vecchie pagine, questo
metodo
potrebbe essere utile.
Posso inoltre: usare un correttore ortografico e grammaticale; creare
un
glossario, in caso di combinazioni ricorrenti, usare memorie di
traduzioni esterne, ecc.

Di seguito le due pagine, inglese e italiana:

https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession

https://wiki.documentfoundation.org/QA/BugHuntingSession/it

Grazie per l'attenzione

Ciao!

--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa
rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi?
https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro:
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

--
Manuel Frassinetti
Modena

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi?
https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro:
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi?
https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro:
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

--
Luca Daghino
   - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



--
Luca Daghino
  - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



-- 
Manuel Frassinetti
Modena

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.