Date: prev next · Thread: first prev next last
2011 Archives by date, by thread · List index



On 2011-04-20 03:35, Christian Lohmaier wrote:
Hi Dwayne, *,

2011/4/19 Dwayne Bailey<dwayne@translate.org.za>:
On 2011-04-19 09:13, Andras Timar wrote:
So now there are 3 checks in place for translations:
gsicheck - standard check for tags etc.
This should be integrated into pootle somehow - and errors in there
should "block" the exporting (syncing to on-disk-files) to avoid
checking in invalid files (that then break the build)
The problem is false positives. So I'm a bit reluctant to make it blocking. Its also a bit confusing to a user who then can't work out why their changes aren't on disk.

What probably should be done is to use po2oo with validation enabled. We coded it a while back and I don't think anyone is using it. This can either warn or drop translations that are failing, we only do it on critical tests: variables, escapes IIRC. This could be enabled to drop in early phases and then warn towards the final release.
readmecheck - same as gsicheck but for the readme
doublecheck - check if different English strings were translated into
the same at critical parts of the code
In an ideal world I'd love those tools to inject the found errors back into
Pootle so that you have one place to find and fix errors and no cryptic
strings we need to search for.
Yes, indeed. But pootle should be more strict than gsicheck (but of
course it should cover everything that gsicheck finds) While pootle
already catches some of the errors, it doesn't flag this one for
example:
We designed it to catch all gischecks and more, so yes please report ones that we miss. The idea being that it's easier to fix these errors in Pootle then to try and 1) understand the gsicheck failure and 2) find the errors in Pootle.
https://translations.documentfoundation.org/fr/libo34x_help/shared/00.po/translate/?sfields=locations&search=par_id3149902.25

(in case sophie is too fast and fixes it in the meantime:
<variable id="FehlendesElement">Dans  une fenêtre de fichier de base
de données, cliquez sur l'icône<emph>Requêtes</emph>, puis choisissez
<emph>Éditer - Éditer</emp>. Lorsque les champs de référence
n'existent plus, vous voyez cette boîte de dialogue</variable>

i.e.
<variable>
  <emph></emph>
  <emph></emp>     !!!! non-matching - missing "h" - pootle doesn't flag it
</variable>
I've created http://bugs.locamotion.org/show_bug.cgi?id=1910
It's always better to have some false positives than to miss stuff.
Except when we have too many false positives of course :) Now that we can mark false positives it makes it a bit easier to eliminate those.
And may I suggest to change the theme to give a bigger font for the
translation-box? I guess that's one of the reasons of missing quotes
or writing an *opening* tag as</tag>  and not noticing it.
You'll have to fight with Friedel on that one. These are in CSS so you can change that on the LibO server.
But even better would be a "commit-hook" that instead of letting you
advance to the next translation unit points you back at the
just-changed string with a message "You very likely introduce an error
here - you mistyped the tag's name or something" :-)
Or something like that. I'd prefer live, but that involves AJAXy stuff and probably better suited for Pootle 2.2. I have some other ideas that could be quick wins and work on 2.1.x.

--
regards
Dwayne


--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.