Date: prev next · Thread: first prev next last
2010 Archives by date, by thread · List index

Occitan lengadocian's project for LibreOffice

Hi all,

One person should do the manipulation to introduce occitan's translation in but he did nothing. I want give the priority for LibreOffice and I should like introduce the occitan's translations in but .... there are many "but" I don't really understand this explanation here

I took the file openoffice_org-oc and I don't understand what I must to do ,

There is no one explanation in french, little and clear because I am not an specialist of the pot's files or po's files ?

Sorry to be a newbee in manipulations of translation 'files,


Unsubscribe instructions: E-mail to
List archive:
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.