Bruno GALLART
Occitan lengadocian's project for LibreOffice
Hi all,
One person should do the manipulation to introduce occitan's
translation in Libreoffice.org but he did nothing. I want give the
priority for LibreOffice and I should like introduce the occitan's
translations in LibreOffice.org but .... there are many "but" I don't
really understand this explanation here
http://www.freedesktop.org/wiki/Software/LibreOffice/i18n/translating_3.3.
I took the file openoffice_org-oc and I don't understand what I must
to do ,
There is no one explanation in french, little and clear because I am
not an specialist of the pot's files or po's files ?
Sorry to be a newbee in manipulations of translation 'files,
Cheers,
Bruno
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.