Hallo Robert,
Ok, dann mein Vorschlag, dass die beiden Einträge so übersetzt werden.
"Float" als "Single-Variable" und "Double" als "Double-Variable".
Ich würde "Float" grundsätzlich als Fließkommazahl belassen. Das kann ja
ruhig übersetzt werden.
FLOAT ist z.B. ein Datentyp in MySQL. Der zweite Datentyp heißt dort
DOUBLE PRECISION.
Bei PostgreSQL heißen die Typen dann FLOAT4 und FLOAT8 (das gibt einen
Hinweis auf die Länge in Byte)
Und bei Wikipedia taucht dann FLOAT gar nicht erst auf. Schau einmal hier:
https://de.wikipedia.org/wiki/Datentyp#Gleitkommazahlen
Ich stehe etwas auf dem Schlau. Wenn es einen Eintrag "Fließkommazahl"
und einen Eintrag "Double-Variable" gibt, ist das aus meiner Sicht
verwirrend. Die Single-Variable und die Double-Variable sind beides
Fließkommazahlen. Oder habe ich das falsch verstanden? Wenn es nun einen
Eintrag "Fließkommazahl" gibt (der eigentlich die "Single-Variable ist),
würde ich es logisch finden, dass es keinen weiteren Eintrag gibt, der
mit einer Fließkommazahl (hier Double-Variable) zu tun hat.
Fließkommazahl ist ein Datentyp. Single-Variable und Double-Variable
sind Untertypen von dem Datentyp Fließkommazahl. Deshalb ist es doch
besser, wenn die beiden Untertypen genannt werden und nicht einmal der
"Obertyp" Fließkommazahl und einmal der Untertyp "Double-Variable". Wenn
der Eintrag "Float" eigentlich die Single-Variable ist, ist doch
gleich ersichtlich, um welche Fließkommazahl es sich handelt. Bei einem
Eintrag ""Fließkommazahl" können ja alle Fließkommazahlen gemeint sein.
Und das sind ja ein paar.
Mit den XML Formulardokumenten setzen sich sowieso nur Leute
auseinander, denen diese Begriffe geläufig sind. Deswegen ist der
Begriff "Doppelt" dort eben so irreführend. Da muss ich durch
Ausprobieren erst einmal feststellen, was denn dahinter steckt: Eine
Zahl oder Text. Muss ich da alle Zeichen doppelt eintragen, damit der
Datentyp stimmt? DOUBLE wäre hingegen dem Normalnutzer von XML
Formulardokumenten geläufig.
Auch wenn sich nur Personen, die sich mit dem XML-Formular beschäftigen,
ist dass aus meiner Sicht ein logischer Fehler. Auch für Neueinsteiger
ist es verwirrend. So würde ich denken.
Der Eintrag wird als "Double-Variable" übersetzt. Da haben wir uns ja
schon darauf geeinigt. Das wird demnächst noch angepasst werden.
--
Schönen Gruß
Carl
deutscher Übersetzer
--
Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscribe@de.libreoffice.org
Probleme? https://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: https://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Datenschutzerklärung: https://www.documentfoundation.org/privacy
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.