Hallo zusammen,
wie versprochen, habe ich mir so meine Gedanken um das Writer-Handbuch
gemacht.
Ich stelle mir folgen Vorgehensweise vor:
- Ich mache mich Kapitel für Kapitel an die Arbeit und frage Euch, wenn
ich nicht weiter komme. Ich kenne auch nicht das gesamte System. Die
Ver. 3.6 habe ich erst seit ein paar Tagen. Aber ich kann mich schnell
einarbeiten. Fragen kommen trotzdem :-)
- Schon jetzt kann ich sagen, dass ich sicherlich Unterstützung bei der
Verwendung von Terminologie oder Schreibweisen benötige. LO ist für mich
ein neues Projekt und es dauert immer ein bisschen, bin man so richtig
drin ist.
- Ich möchte keine reine Übersetzung und neue Funktionen aus der Ver.
3.6 machen. Ich versuche die Kapitel direkt etwas anzupassen und besser
lesbar zu machen.
- Die Übersetzung im Wiki war schon eine gute Idee. Ich denke aber, dass
für das große Handbuch Writer das kein guter Weg ist. Ich bin dafür,
dass man so große Dokumente mit einem Translation-Memory-Tool
bearbeitet. Es gibt das freie Tool namens Omega T. Die
Übersetzungsdatenbanken kann man dann online stellen oder direkt auf sie
auf einem Server zugreifen. Ich würde gerne den Weg ausprobieren.
- Gibt es Kapitel in dem Dokumente, die die höchste Priorität haben?
Ein Tutorial "Wie schreibe ich eine Seminararbeit" fange ich im Januar
an. Der Grund ist ganz einfach: ich muss selber eine Abschlussarbeit
schreiben :-)
Ich freue mich auf die Rückmeldungen und viele Grüße
Blandyna
Am 01.10.2012 19:48, schrieb ol klaus-jürgen weghorn:
Hallo Blandyna,
zur Ergänzung von Christians Äußerungen.
Wir, die deutschsprachige Community, haben für die Handbücher den Weg
der Übersetzung im Wiki ausprobiert (war, glaube ich, Ninos Idee). So
kann jeder auch kleinste Häppchen übersetzen, nachredigieren,
anpassen. Es war ein ganz neues Konzept, dass zu einem gewissen Erfolg
geführt hat.
Wir haben dabei aber gemerkt, dass immer zwei bis drei Impulsgeber
notwendig sind. Nachdem diese anderweitig "verarbeitet" wurden, war
niemand mehr da.
Auch das Wiki ist nur ein Weg, um ein Handbuch zustande zu bringen.
Vorteil:
- viele, viele können mit kleinsten Häppchen arbeiten (=Community)
- Transparenz des "Sachstandes"
- Nahe am bestehenden Text
- Gibt manchmal einen Kick: "Nur noch zwei Abschnitte."
Nachteil:
- es bedarf einer gewissen Vorbereitung
- Zusammenhänge gehen ggf. verloren
- die Motivation geht verloren, wenn keine "Anführer" da sind
- nahe am bestehenden Text
Das heißt aber eben nicht, dass wir das Handbuch genau so machen
wollen. Ich würde zum Beispiel das Writer-Handbuch dann herausnehmen.
Vielleicht willst Du aber auch "Dein" Writer-Handbuch im Wiki
entwickeln. Es steht dabei vieles offen und gibt nur wenige Vorgaben.
Auch ein: "Da habt Ihr das bisher gemachte, ich schaffe es jetzt
gerade nicht mehr weiter zu machen." Nur Feedback wäre dann schön.
Grüße
k-j
--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Context
Re: [de-discuss] Unterstützung bei der Erstellung deutscher Handbücher/Dokumentationen · Jost Lange
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.