Hallo, Jochen!
Am 12.05.2012 15:48, schrieb Jochen:
Ich verstehe immer noch, von was Du schreibst. Geht es darum,
Wörterbücher für die Rechtschreibung zu erstellen, die dann in die
Instalaltionsroutine von LO eingebunden werden sollen?
Nicht neu zu erstellen, sondern das bestehende Wörterbuch zu ergänzen,
Fehler zu korrigieren etc.
Ich halte das Projekt für vielversprechend und würde es befürworten,
wenn wir das auch für die deutsche Rechtschreibung nutzen könnten.
Allerdings weiß ich nicht, wie die Wörterbücher bisher gepflegt werden,
wer sich dafür verantwortlich zeigt und ob diese Person bereit wäre, mit
der neuen Technologie weiter zu arbeiten.
Ist das nicht bequemer über Pootle realisierbar?
Wohl kaum. Da es sich nicht um die Übersetzung eines bestehenden
Wortschatzes handelt, sondern um eine Sammlung deutscher Wörter für die
Rechtschreibprüfung. Da jedes englische Wort mehrere deutsche
Bedeutungen haben kann und umgekehrt sehe ich keinen Sinn darin, Pootle
dafür zu verwenden.
Gruß,
Christian.
--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.