Hallo, Klaus-Jürgen!
Am 14.06.2011 13:47, schrieb klaus-jürgen weghorn ol:
Am 14.06.2011 10:02, schrieb Christian Kühl:
Dann habe ich mit der Übersetzung weiter gemacht, wobei ich die
Übersetzung von OpenOffice.org genommen
Schickst Du Link, wir können schneller gucken und arbeiten.
Am besten alle Links ins Vorwort mit rein.
Erledigt!
und entsprechend dem englischen
Text angepasst habe. Das ging (zumindest bei den von mit bearbeiteten
Abschnitten) ganz gut und recht schnell, kann ich also nur empfehlen.
(Kopieren, einfügen, anpassen, fertig).
Vielleicht noch zu jedem Abschnitt schreiben (?):
Übersetzer: User1
1. Korrektur: User2
2. Korrektur: User3
Ebenfalls erledigt!
Gruß,
Christian.
--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Context
Re: [de-discuss] Doku Übersetzung testweise im Wiki · Christian Kühl
Re: [de-discuss] Doku Übersetzung testweise im Wiki · Nino Novak
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.