Johnny Rosenberg skrev 2011-12-26 13:29:
Den 26 december 2011 13:12 skrev Niklas Johansson<sleeping.pillow@gmail.com>:
Hej Johnny
Trevligt att du kan tänka dig att hjälpa till. Jag har planerat att ta
ledigt en dag under denna alternativt nästa vecka för att ägna en helgdag
åt detta. Jag vet först när på tisdag.
Om jag inte minns rätt så är deadline för nästa betaversion en vecka in i
januari.
Antar att du menar ”Om jag inte minns fel”, alternativt ”Om jag minns
rätt”. Så tokigt det kan bli ibland… Hoppas eventuella tokigheter
håller sig borta från översättningarna i alla fall…
Hehe, ska försöka låta bli att översätta LibreOffice samtidigt som jag
är på mellandagsrea. ;)
Skämt å sido så går det självfallet inte garantera att slarvfel inte
smyger sig in, men jag
kommer göra så gott jag kan för att det inte ska ske. Det är oftast
svårare att hitta slarvfel
än oöversatt text och tyvärr finns det en hel del slarvfel. Hellre en
korrekt engelsk text än en
missvisande/felaktig svensk text.
Min tanke är att koncentrera mig på ett område i detta fall Pivottabeller
sedan försöka hitta all relaterad hjälp och testa denna och se att
hjälpfilens översättningar av kommandon mm stämmer överens med hur det ser
ut i programmet.
Vad jag förstått arbetar du en hel del i Calc vad finns det mer för meny-,
dialogalternativ än pivottabeller som inte blivit ordentligt översatta? Se
efter om det finns några områden du är mer intresserad av att fixa? Om du
börjar titta på något område, så säg till så vi kan minimera dubbelarbete.
Kanske ska tillägga att jag för närvarande jobbar mest med LibreOffice
3.3.4, så jag har ganska lite koll på hur översättningarna är i
LibreOffice 3.4.
Om det är hjälptexterna du är ute efter i första hand så har jag inte
i huvudet just nu vad som är mest eftersatt. Jag dyker på lite
konstigheter lite då och då, men jag antecknar dem ju aldrig, tyvärr…
Jag får väl kika runt lite och återkomma, eller om någon annan här på
listan har något tips. Dock verkar inte denna lista vara så där
jättebefolkad, vad jag sett…
Viktigast som jag ser det är att se till att själva programmet är
översatt, i andra hand
kommer hjälpfilerna. MEN det hela hänger ju ihop. Det jag tycker är
viktigast i hjälpfilerna
är att det som är översatt faktiskt är korrekt. Färger i formatkoder ska
exempelvis vara
på engelska vilket det inte är (ska försöka leta reda på och fixa). Om
du inte har lust
att installera en betaversion av LibreOffice 3.5 så kan det vara mest
gynnande att du
letar reda på felöversatta samt oöversatta delar i hjälpfilerna.
Framöver får du gärna skriva ett litet meddelande ifall du stöter på
oöversatta eller
felaktiga delar i program och hjälptext. Jag vet egentligen inte om
epostlistan är det
bästa stället att göra det på, men för tillfället är det, den plats vi
har. Tycker någon
att det blir för mycket trafik så får vi ta upp frågan om hur vi löser
det istället.
MVH
/Niklas
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@sv.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.