Le 2011-04-27 11:36, Italo Vignoli a écrit :
We have been using "freedom has never been so suite" which is english specific but very smart (in
Sorry for top posting.
Yes, the slogan is clever.
However, as an example, I wonder how well this translates in Italian?
Does it work? I am just wondering if the Italian community will be
adopting the translated version. It seems to me that the logo will not
be that easily translatable in some or even most native languages.
Should we make a statement now about this and offer some direction for
all groups? At this point, the NA DVD (North American DVD) is heading
for completion on the ES NA DVD. Should the slogan be translated or
should a more native sounding slogan be used? We will then turn our
attention to the FR(CA) NA DVD.
In anticipation of this need, if we had some kind of
direction/suggestion for the native language groups from yourself (you
are our LibreOffice marketing guru :-)), this would be helpful.
I also like the idea of "positioning" that Riemer suggests. I know that
you have spoken of the penetration of OOo in Italy. Did you have an
Italian slogan for OOo?
Unsubscribe instructions: E-mail to email@example.com
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/marketing/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Impressum (Legal Info)
: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (MPLv2
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our trademark policy