Hello Sophie
Thanks for bringing this issue to a broader audience. Some notes here.
Please bear in mind that not everywhere in the world have 100MB
broadband access like in Europe, and a offline help is important. That
is a constrain to having a wikihelp only solution.
Are you going to make English as the text reference to translate or each
NL team will have its own text?
Also, do we have a tool that can track each modification in the english
help file and present it for translation to our own language?
Since I played a bit with the new UI dialogs and the help files, I think
the help tips can be migrated to the *.ui files. If affirmative, it will
help to collect all related matters (ui + help tips) in the same dialog
file.
Finally, I would like to inform to the list that I opened a meta-bug to
collect the features that have no help page for.
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=80430
and there is a lot of undocumented features...
Kind regards
Olivier
Em 01-07-2014 06:32, Sophie escreveu:
Hi all,
It is a secret for nobody that the help is a nightmare to maintain for
developers and contributors. However it's an important part for the
quality of our product and we need to find a way that is acceptable for
all of us working on it.
During the last Hackfest in Paris, I discussed with Moggi and Kendy how
we could organize the workflow to enhance and maintain the help and keep
the translation easy for l10n team.
So here is a proposal to discuss about using the wikihelp to maintain it:
- the existing translations would be migrated, so no work is lost (one
of the most important requirement :)
- the translation project is split in 3 parts:
* UI as we have it today
* Extended tooltips - currently in help files, are extracted and get its
own .po project
* Help content, managed in the wiki
- review of the added/modified part on the wiki:
* random people can contribute but *not* directly
* there will be an approval process, like in Pootle or Git
- there is one point that is not optimal, because wiki syntax is
difficult to manipulate via .po files, it would be much safer to use
media wiki to translate, with the help of the translate toolkit (where
you have context, extended syntax, memories).
Note: translating via .po still would be possible, but really at own
risks.
The disadvantage that it has too is that we need two tools:
- Pootle for UI + extended tooltips,
- mediawiki for help.
So, this is how we can present the pros and cons maintaining our help
files via the wiki to reach more contributors and quality. Nothing is
set yet, but we need to find a consensus to have our help amended and
maintained, reach a good quality and really serves our users.
Feedback and ideas welcome :)
Cheers
Sophie
--
Olivier Hallot
Comunidade LibreOffice
http://ask.libreoffice.org/pt-br
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.