Date: prev next · Thread: first prev next last
2010 Archives by date, by thread · List index


Hi Sophie,

2010.11.19 16:06, Sophie Gautier rašė:
I've updated the French localization on Pootle and I'm not sure if I must ask for the file to be committed here, or if it will be done on a more automated way for all Pootle languages before 3.3 final.

I'm not sure what exactly the plan is. In any case, I don't think it hurts the process to ask explicitly for the file to be committed. Lior?

I've also extracted the FR glossary file from SunGloss and transformed it in a .po file that is ready to be the terminology file on Pootle. Could one of the Pootle Admin upload it instead of the Gnome one currently uploaded? Both files (last l10n and terminology) are here :
http://sophiegautier.com/l10n/

I've uploaded as libreoffice/fr.po, and left the gnome file intact. Do you really want me to delete it?

Also, may be this terminology.po file could serve as a basis for the other languages who has no terminology currently because it contains all the UI strings in English. It should be possible to remove the French strings and update it with a TM, then upload it on Pootle to be completed?

It is possible, but I'm not really sure if there's a demand for this nor if this is the best approach. Your file has more than 14K strings, of which some are dupes (e.g. "rounded rectangle" and "rounded rectangle\t") or look a bit out of place in terminology (e.g. the very first string: "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION [doc_type]"). I doubt every team would have enough resources and/or determination to translate them all (note: I don't mean to depreciate your work, treat them as simply observations from a fellow localizer).

By the way, Pootle also has internal means of generating terminology, which could probably work at least for some languages. I just tried this for Lithuanian on the sandbox installation of Pootle, and sadly it left quite a bunch of terms untranslated (I guess Pootle got confused with different grammatical cases of the same term), but we may experiment with it a bit more later. Also, I hope that maybe it would work better when we have all of OOo translation files in Pootle, not just our additional strings.

Best regards,

Rimas

--
E-mail to l10n+help@libreoffice.org for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.