Date: prev next · Thread: first prev next last
2011 Archives by date, by thread · List index


Am 15.06.2011 18:09, schrieb Sigrid Carrera:
Hallo Jochen, *,

On Wed, 15 Jun 2011 16:11:48 +0200
Jochen<oooml@jochenschiffers.de>  wrote:

Hallo Sigrid,

Am 15.06.2011 09:53, schrieb Sigrid Carrera:
Hallo Jochen, *,
So, nun mal zu meinen Erfahrungen:
Ich habe den Text so weit, wie er nun übersetzt war, in ein .odt Dokument übernommen (und dazu 
sinnvollerweise auch gleich die richtige Dokumentenvorlage verwendet ;) ).
Also: Konzept "ASCII im Wiki und Import in ODFAuthors" funktioniert?!
Im Prinzip ja, allerdings fehlt mir jetzt noch die Angabe, welcher Text mit welcher Zeichenvorlage formatiert 
werden muss (z. B. die eigene Vorlage für Menü-Einträge usw.). Formatierung geht zunächst einmal verloren, da 
ich alles als "unformatierten Text" einfüge - um nicht irgendwelche harten Formatierungen im Text 
zu haben.

Das Reinkopieren war einfach und schnell erledigt. Worüber ich etwas verwundert war, waren die Anmerkungen unter 
"Wo erhalte ich Hilfe?", wo vieles mit<weglassen>   markiert war. Ich habe es weggelassen, aber ich 
finde schon, dass wir in diesem Handbuch auch auf die Webseite, wo wir die Handbücher zum Download anbieten, 
hinweisen sollten.
Jaaaa... Dies betrifft [1]. Ich habe nur das übersetzt, was ich für das
deutschsprachige Handbuch als sinnvoll erachtet habe. Mein
Korrekturleser ging sogar einen Schritt weiter und hat die von genannten
unklaren Punkte rausgelöscht.
BTW: was hälst Du von dem Vorschlag, wenn Du im Wiki (z.B. [1]) Deine
Verbesserungvorschläge einträgst?
Habe ich schon gemacht. :) (Bin dort also auch schon "verewigt".)

So, und dann noch etwas zur Übersetzung: "Graphical User Interface (GUI)" meint nicht die 
Grafikkarte sondern die verwendete Benutzeroberfläche wie Gnome, KDE, LXDE, Xfce usw. Ich habe das im .odt 
verbessert.
o.k. Ist im Wiki [2] schön geändert. Allerdings befinden sich dort
zurzeit noch zwei Übersetzungsvorschläge - will sagen: eine Entscheidung
muss noch gefällt werden.
Ok, da werde ich dann noch mal schauen - ich habe im .odt zunächst Benutzeroberfläche verwendet.
[1]
http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Kostenloser_Support
[2]
http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einführung#Kostenloser_Support
Hm, was ist der Unterschied zwischen den beiden Links? Außer dass beim zweiten die Codierung nicht 
stimmt, fällt mir da jetzt kein großer Unterschied auf.
Link 1 ist die RFC-Darstellung für Programme, die keine Umlaute können
Link 2 ist die Darstellung für Programme, die Umlaute können
Gruß,
Sigrid
Gruß
Uwe


--
LibreOffice 3.3.2
OOO330m19 (Build:202)
tag libreoffice-3.3.2.2

Windows XP Professional SP3
Windows 2008 R2 SP1


--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.