目黒です。
「4.全シートをエクスポート」
を追加しても良いでしょうか。
データの有無について文中に加えなくても大きな問題にはならないかなと。
2020年1月13日(月) 23:09 Jun Nogata <nogajun@gmail.com>:
野方です。
みなさま、ありがとうございます。
2020年1月13日(月) 21:38 Sou YANAIHARA <sou@e06.itscom.net>:
矢内原です。
6.5 では Whole sheet export に名称が変わるようなので、
日本語訳では 6.4 からこちらに対応する訳を使うというのも有りかと思います。
参考: https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=129417
フルシートプレビューかなと思いましたが、6.5以降でWhole sheet exportに
変わるなら、もう一度検討は二度手間ですし先行しててもいいと思いました。
ただ、フルシートプレビューなら日本語感的に受け入れられやすいように思いますが、
ウォールシートエクスポートになると想像しにくい(ウォール?壁?と思われそう)
ように思うので、どうしましょうか。
1. シート全体をエクスポート
2. すべての入力されたシートをエクスポート
3. データのある全シートをエクスポート
のような訳語を思いつきましたが、しっくりくる訳語ってありますか?
案があれば教えてください。
--
野方 純 (NOGATA,Jun) - mail: nogajun@gmail.com
- web: http://www.nofuture.tv/diary/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more:
https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy