Date: prev next · Thread: first prev next last


Ciao a tutt*

con leggero ritardo nella comunicazione rispetto al rilascio ufficiale della 
versione, comunico che la sessione è stata chiusa in modo positivo. :)

Ne approfitto per ringraziare:

*Elisabetta* e *Marco*, per il loro preziosissimo contributo nella traduzione, 
nei suggerimenti e nelle puntuali precisazioni

*Paolo*, per la sua offerta di collaborazione pervenuta in ritardo, ma sempre 
ben accetta. Paolo, la prossima volta ti assegno "d'ufficio" le stringhe!!

e tutti quelli che in un modo o nell'altro hanno collaborato.

Ricordo che chiunque volesse collaborare e/o lasciare suggerimenti sulla 
localizzazione del software e della sua guida in linea può:

- collegarsi direttamente a Weblate e lavorare sui progetti italiani (ma non 
solo) presenti (https://translations.documentfoundation.org/languages/it/)
- inviare segnalazioni su errori e refusi qui in lista
- aprire una segnalazione di errore (in inglese) in Bugzilla (https://
bugs.documentfoundation.org/), scegliendo il componente "Localization"

Buon proseguimento di estate a tutt* :)

In data domenica 5 luglio 2020 10:47:54 CEST, hai scritto:
Ciao a tutt*

come da oggetto, la sessione di traduzione del nostro amato LibreOffice,
versione 7.0, la cui release è prevista tra il 3 e il 9 agosto 2020
(avanti, a grandi passi, non sembra vero...), è iniziata.


Abbiamo circa un mese per lavorare sulle traduzioni, tenuto conto che ci
vorrà almeno una settimana per la revisione.

Per chi volesse partecipare alla traduzione:

1- bisogna essere iscritti a *Weblate* (Pootle è ormai dismesso), ma valgono
le credenziali utilizzate in Pootle (stessi ID utente e password)

Indirizzo Weblate di riferimento per l'italiano:

https://weblate.documentfoundation.org/languages/it/

2- verificate quello che c'è da tradurre (l'elenco è stato ripulito dalle
stringhe "trivial") e segnarsi direttamente al link
(tabella lavori localizzazione).

L'indirizzo della tabella dei lavori di localizzazione è sempre:

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1-k2f87x2iEks89pnM4PXuXSUhE2-n1X4ZrKw
IJaSjuc/edit#gid=1002149068

Chi avesse intenzione di collaborare ma non conosce Weblate, esistono dei
supervideo fatti dal sottoscritto, in cui vengono illustrate sommariamente
le procedure per poter tradurre. Chi avesse il coraggio di visionarli, può
mandare una richiesta al sottoscritto, per ottenere il link.

Si dovrà impostare Weblate in modo da lavorare sul progetto italiano,
partendo qui:

https://weblate.documentfoundation.org/accounts/profile/

Ricordo anche che esiste un canale Telegram di contatto rapido. Il suo
nome è (udite, udite): Localizzazione_LibreOffice :)

Per il momento è tutto, buona traduzione!

Ciao!
--


Ciao
-- 
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.



-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.