A dopo, grazie.
Il 3 lug 2017 10:25 PM, "Valter Mura" <valtermura@libreoffice.org
<mailto:valtermura@libreoffice.org>> ha scritto:
Il 02/07/2017 23:18, Gabriele Ponzo ha scritto:
Mi sono segnato per Writer (credo), ma mi piacerebbe fare una
sessione
introduttiva…
Valter? Domani pomeriggio?
Ciao Gabriele,
scusa, possiamo fare domani (04/07) verso le 19.30, prima non ce la
faccio...
---
Gabriele Ponzo
Il giorno 2 luglio 2017 08:07, Italo Vignoli
<italo@libreoffice.org <mailto:italo@libreoffice.org>> ha
scritto:
Sono in viaggio, stasera scarico i file e aggiorno la tabella.
On July 1, 2017 5:52:33 PM GMT+02:00, Valter Mura <
valtermura@libreoffice.org
<mailto:valtermura@libreoffice.org>> wrote:
Il 28/06/2017 00:28, Valter Mura ha scritto:
Il 25/06/2017 22:29, Valter Mura ha scritto:
Il 19/06/2017 22:05, Valter Mura ha scritto:
Ciao a *
come è noto (agli addetti ai lavori), oggi è
il giorno dell'inizio
dello
"string freeze" dei pacchetti di lingua per
la versione di
LibreOffice
in oggetto:
https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/5.4#5.4.0_release
<https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/5.4#5.4.0_release>
Chi volesse partecipare alla sessione di
traduzione deve solo
iscriversi
a Pootle
(https://translations.documentfoundation.org/pages/getting_started/
<https://translations.documentfoundation.org/pages/getting_started/>),
comunicarmi il suo nick, in modo che possa
essere abilitato a
lasciare
suggerimenti, e iniziare a tradurre in base
alle proprie preferenze
e/o
le possibilità rimaste.
Chi volesse lavorare "offline" deve
scaricare il pacchetto su cui
lavorare e poi restituirmelo con le stringhe
tradotte "da
approvare". Il
mio suggerimento è Lokalize (in Linux, ed è
l'applicazione che uso
io) o
Virtaal (Linux, Mac, Windows).
L'uso di OmegaT, per i pacchetti di
interfaccia e guida in linea, è
da
me sconsigliato per vari motivi (che non
discutiamo qui).
Tenuto conto che il rilascio della 5.4 è a
fine luglio, è
necessario
tradurre al massimo fino al 15 luglio, in
modo da permettere poi la
revisione.
Chi vuole partecipare si faccia pure avanti!
(Paolo, per te non
vale,
sei automaticamente reclutato... :)
NB: si accettano candidature fino al 25/06,
dopodiché si inizia a
lavorare!
Ciao a *
ho preso nota delle candidature, entro domani
sera vi indicherò il
lavoro da fare, con alcune indicazioni.
Ciao!
Buona serata a *
ho predisposto in un foglio di calcolo la parte UI,
nel quale ognuno
di
voi dovrà segnarsi con nome/cognome e indirizzo di
posta.
Ho segnato d'ufficio Paolo, del quale conosco il
lavoro, e per tutti
abiliterò l'account per lavorare in Pootle e
lasciare suggerimenti.
Riepilogando, se ho capito bene, siamo:
ciampix online
filiberto online
FranzMari online
gippy73 online
italovignoli poedit
paolopelloni online
valtermura lokalize/online
*NB*: chi vuol lavorare *offline* (come Italo),
dovrà scaricarsi i
pacchetti corrispondenti a quelli scelti e
restituirli a me, con le
parti tradotte segnate 'FUZZY', per il controllo e
il caricamento in
Pootle.
Come già altrove segnalato, chi usa Windows può
usare i CAT Tool
'PoEdit' o 'Virtaal', chi usa Linux può usare sia
PoEdit, sia
Virtaal,
sia Lokalize (quest'ultimo lo uso anche io).
SCONSIGLIATO: OmegaT,
per
questioni di gestione delle stringhe (utilissimo
naturalmente per la
traduzione dei manuali ODFAuthors... :)
Il termine ultimo di consegna è il *15 LUGLIO*. Dopo
tale data parte
la
revisione e non sarà possibile accettare le traduzioni.
Invierò _domani_ agli indirizzi privati il link per
l'accesso al file
di
riepilogo, e vi ho già abilitato tutti in Pootle per
lasciare
suggerimenti e scaricare i pacchetti da tradurre.
Altra particolarità: chi sceglie un'area di
traduzione si BECCA anche
la
parte relativa della guida, che devo ancora
riepilogare. Sarete
segnati
da me in automatico, una volta che avrete scelto
(entro questo fine
settimana) i pacchetti da tradurre.
Potete scaricare le memorie di traduzione
direttamente da Pootle
(area
destra dell'interfaccia web di Pootle):
- Per la UI:
https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_ui/
<https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_ui/>
- Per l'Help:
https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_help/
<https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_help/>
Per qualsiasi problema, non esitate a contattarmi!
Ciao!
Ciao a tutti
nessuno si è segnato per le traduzioni? Vi ricordo che
abbiamo tempo
fino al 15/07, dopo devo partire con la revisione.
Ciao!
--
Italo Vignoli
+393485653829 <tel:%2B393485653829>
italo@libreoffice.org <mailto:italo@libreoffice.org>
Sent from Mobile
--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
<mailto:l10n%2Bunsubscribe@it.libreoffice.org>
Problemi?
http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-
<http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come->
cancellarsi/
Linee guida per postare + altro:
http://wiki.documentfoundation.org/Local_
<http://wiki.documentfoundation.org/Local_>
Mailing_Lists/it
Archivio della lista:
http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
<http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/>
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati
pubblicamente e
non sono eliminabili
--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org <http://www.libreoffice.org>
KDE: www.kde.org <http://www.kde.org>
Kubuntu: www.kubuntu.org <http://www.kubuntu.org>
OpenSuse: it.opensuse.org <http://it.opensuse.org>
--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
<mailto:l10n%2Bunsubscribe@it.libreoffice.org>
Problemi?
http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
<http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/>
Linee guida per postare + altro:
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
<http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it>
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
<http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/>
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati
pubblicamente e non sono eliminabili
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.