Date: prev next · Thread: first prev next last




Il 03/07/2017 21:15, Valter Mura ha scritto:


Il 03/07/2017 07:51, Paolo Pelloni ha scritto:
Io mi sono preso già il blocco di Impress e ho finito il primo guide.po
qualche giorno fa. L'ho segnato subito sul foglio condiviso... non si
vede?
Sto finendo anche lo 01.po ....

Ciao Paolo

si vede, si vede... :)

Occhio che c'è anche il foglio UI affianco, molto importante e
prioritario...

Vale anche per te, Gabriele, che ti sei segnato per swriter

BTW, vi ho segnato anche per le stringhe UI corrispondenti...


Ciao!!

PaoloOn sab, 2017-07-01 at 17:52 +0200, Valter Mura wrote:
Il 28/06/2017 00:28, Valter Mura ha scritto:



Il 25/06/2017 22:29, Valter Mura ha scritto:



Il 19/06/2017 22:05, Valter Mura ha scritto:

Ciao a *

come è noto (agli addetti ai lavori), oggi è il giorno
dell'inizio dello
"string freeze" dei pacchetti di lingua per la versione di
LibreOffice
in oggetto:

https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/5.4#5.4.0_relea
se

Chi volesse partecipare alla sessione di traduzione deve solo
iscriversi
a Pootle
(https://translations.documentfoundation.org/pages/getting_star
ted/),
comunicarmi il suo nick, in modo che possa essere abilitato a
lasciare
suggerimenti, e iniziare a tradurre in base alle proprie
preferenze e/o
le possibilità rimaste.

Chi volesse lavorare "offline" deve scaricare il pacchetto su
cui
lavorare e poi restituirmelo con le stringhe tradotte "da
approvare". Il
mio suggerimento è Lokalize (in Linux, ed è l'applicazione che
uso io) o
Virtaal (Linux, Mac, Windows).
L'uso di OmegaT, per i pacchetti di interfaccia e guida in
linea, è da
me sconsigliato per vari motivi (che non discutiamo qui).

Tenuto conto che il rilascio della 5.4 è a fine luglio, è
necessario
tradurre al massimo fino al 15 luglio, in modo da permettere
poi la
revisione.

Chi vuole partecipare si faccia pure avanti! (Paolo, per te non
vale,
sei automaticamente reclutato... :)

NB: si accettano candidature fino al 25/06, dopodiché si inizia
a
lavorare!

Ciao a *

ho preso nota delle candidature, entro domani sera vi indicherò
il
lavoro da fare, con alcune indicazioni.

Ciao!

Buona serata a *

ho predisposto in un foglio di calcolo la parte UI, nel quale
ognuno di
voi dovrà segnarsi con nome/cognome e indirizzo di posta.
Ho segnato d'ufficio Paolo, del quale conosco il lavoro, e per
tutti
abiliterò l'account per lavorare in Pootle e lasciare suggerimenti.

Riepilogando, se ho capito bene, siamo:

ciampix    online
filiberto    online
FranzMari    online
gippy73    online
italovignoli    poedit
paolopelloni    online
valtermura    lokalize/online


*NB*: chi vuol lavorare *offline* (come Italo), dovrà scaricarsi i
pacchetti corrispondenti a quelli scelti e restituirli a me, con le
parti tradotte segnate 'FUZZY', per il controllo e il caricamento
in
Pootle.
Come già altrove segnalato, chi usa Windows può usare i CAT Tool
'PoEdit' o 'Virtaal', chi usa Linux può usare sia PoEdit, sia
Virtaal,
sia Lokalize (quest'ultimo lo uso anche io). SCONSIGLIATO: OmegaT,
per
questioni di gestione delle stringhe (utilissimo naturalmente per
la
traduzione dei manuali ODFAuthors... :)

Il termine ultimo di consegna è il *15 LUGLIO*. Dopo tale data
parte la
revisione e non sarà possibile accettare le traduzioni.

Invierò _domani_ agli indirizzi privati il link per l'accesso al
file di
riepilogo, e vi ho già abilitato tutti in Pootle per lasciare
suggerimenti e scaricare i pacchetti da tradurre.

Altra particolarità: chi sceglie un'area di traduzione si BECCA
anche la
parte relativa della guida, che devo ancora riepilogare. Sarete
segnati
da me in automatico, una volta che avrete scelto (entro questo fine
settimana) i pacchetti da tradurre.

Potete scaricare le memorie di traduzione direttamente da Pootle
(area
destra dell'interfaccia web di Pootle):
- Per la UI:
https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_
ui/
- Per l'Help:
https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_
help/

Per qualsiasi problema, non esitate a contattarmi!

Ciao!
Ciao a tutti

nessuno si è segnato per le traduzioni? Vi ricordo che abbiamo tempo
fino al 15/07, dopo devo partire con la revisione.

Ciao!

--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
OpenSuse: it.opensuse.org



--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
OpenSuse: it.opensuse.org

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.