2011.03.04 10:30, Dwayne Bailey rašė:
On 2011-03-04 09:51, Rimas Kudelis wrote:
2011.03.04 09:14, Yury Tarasievich rašė:
Also, I still can't readily find on LO sites the authoritative 
description of the .PO based L10N process. 
It's more-or-less outlined here: 
http://wiki.documentfoundation.org/Translation_for_3_3, except the 
"Translators should use Pootle" part, which should have been worded 
"Translators are suggested to use Pootle" or similarly.
Pootle isn't acceptable for the languages with the comparatively 
weak terminological base . In such cases it's common for everybody 
to translate "just as one sees fit". Sasha's contribution on Pootle 
is already deviating from the terminology used in the existing 
Belarusian translation.
Dwayne has already mentioned why this particular criticism for Pootle 
is incorrect. I'll add one more thing: the process of translating in 
Pootle is quite flexible: the language admin can grant anyone 
permissions to submit translations, or to suggest them. Say you don't 
have a terminology file on hand, but you want to keep it consistent – 
in that case you'd just give the team members the right to suggest, 
and one or two reviewers to submit the suggested translations. That's 
what a few teams already do, and it works pretty well.
By the way, Pootle can even autogenerate a terminology file for you. 
It would need a review, of course, but it would still be a huge step 
forward.
Rimas I wonder if it would be worth actually creating a terminology 
file for LO?  Teams could still upload their own terms but this could 
act as an authoritative terminology list especially useful for teams 
starting out.  A team could be responsible for maintaining that as a 
resource.
I think it would be worth, but how exactly do you suggest we do that? 
IMO, the easiest way is for teams that use the Merged modules to 
autogenerate terminology in Pootle. Or would it result in considerably 
worse quality than using other means?
Rimas
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
Context
- Re: [libreoffice-l10n] Belarusian/Belorussian translation (continued)
 
   
 
  Privacy Policy |
  
Impressum (Legal Info) |
  
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
  on this website are licensed under the
  
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
  This does not include the source code of LibreOffice, which is
  licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
  "LibreOffice" and "The Document Foundation" are
  registered trademarks of their corresponding registered owners or are
  in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
  logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
  thereof is explained in our 
trademark policy.