Bonjour,
Le 02/08/2018 à 19:15, demande_aide_fr@libreoffice.org a écrit :
Bonjour
Voici une nouvelle question envoyée à l'aide du formulaire de demande d'aide
(http://fr.libreoffice.org/get-help/poser-une-question/).
Si vous répondez, merci de penser à utiliser la fonction "répondre à tous" de votre logiciel de
courrier électronique de façon que le demandeur reçoive une copie de votre réponse.
Email:: bouloy.marcel@wanadoo.fr
Sujet:: Je dois aller à ''Kmail'' pour traduire un mots ou un texte anglais-français, c'est long!
OS:: Linux
Version:: 6.0.x
Question:: Ce serait bien si ''libreOffice'' nous ouvrait l'accès à un logiciel de traduction,
même au moyen d'un lien internet.
En plus d'utiliser un traducteur en ligne, si tu fais souvent des
traductions, tu peux utiliser OmegaT qui prend les formats ODF. Tu
bénéficies alors d'un mémoire de traduction qui traduira automatiquement
les mots déjà connus. Rien ne t'empêche de revenir ensuite dans le doc
au format ODF pour finaliser.
Tu trouveras OmegaT ici:
http://omegat.org/
À bientôt
Sophie
--
Sophie Gautier sophie.gautier@documentfoundation.org
GSM: +33683901545
IRC: sophi
Release coordinator
The Document Foundation
--
Envoyez un mail à users+unsubscribe@fr.libreoffice.org pour vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.