Le 20/10/2016 à 14:24, Ysabeau a écrit :
Le 20/10/2016 à 14:20, Sophie a écrit :
Lol, je te renvoie à la définition de TSCP et peut être que tu
comprendras ce dont il s'agit depuis la première question de Laurent...
tout comme pour la localisation, ça ne s'improvise pas non plus, il y a
des règles à respecter.
Malgré ma bêtise pour la localisation j'ai compris merci et je maintiens
ce que je dis car j'ai raison et tu le sais sans vouloir le reconnaître.
aucune idée de ce dont tu parles et je n'ai vraiment pas le temps pour
ces bétises, désolée d'avoir passé l'âge...
Ensuite tu pourrais prendre la peine d'expliquer la première partie de
ta phrase ou à quoi sert exactement la fonctionnalité dont j'ai
l'impression qu'elle n'a aucune valeur juridique ou quoi que ce soit.
argh, tu envoies des mails de traduction depuis plusieurs jours sur une
fonction dont tu n'as pas compris le sens ? Alex à envoyé un lien de
référence en proposant que l'on demande le modèle utilisé par l'ANSSI,
ce qui fait le plus sens pour moi et ce pourquoi je n'ai pas traduit
l'exemple, j'en envoie un autre avec l'explication complète :
https://en.wikipedia.org/wiki/Transglobal_Secure_Collaboration_Participation
et donc en clair :
this framework enables secure access to other members’ sensitive data
by creating a collaborative environment based on trust mechanisms.
Ce sont donc des mécanismes de confiance que l'on met en place au sein
d'un réseau afin d'échanger des données sensibles etc...
et pour cela on met en place des stratégies ou, s'il y a un standard
établi ou une norme, des règles.
À bientôt
Sophie
--
Sophie Gautier sophie.gautier@documentfoundation.org
GSM: +33683901545
IRC: sophi
Release coordinator
The Document Foundation
--
Envoyez un mail à qa+unsubscribe@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/qa/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être
supprimés
Context
Re: [fr-qa] [l10n] traduction de la classification des documents · Alexander Thurgood
Re: [fr-qa] [l10n] traduction de la classification des documents · Sophie
Re: [fr-qa] [l10n] traduction de la classification des documents · Jean-Baptiste Faure
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.