Hallo zusammen, Christian Kühl schrieb: [..]
Spricht irgendetwas dagegen, dieses Register [1] zu übersetzten? UndIch wüsste jetzt nichts ... ;)wenn nicht, was ist eine geeignete Übersetzung dafür, "Kontrollelemente", "Steuerelemente" oder ist etwas ganz anderes gemeint (ich arbeite fast gar nicht mit Draw und weiß deshalb nicht um die Funktionalität dieses Reiters)?Geht mir genauso ... :( Wenn ich mir aber das Kontextmenü auf dem Register anschaue, würde ich aber eher „Ebenenkontrolle“ oder so ähnlich vorschlagen ... ;)Wobei das Kontextmenü für alle drei Register identisch ist...
Die Ebene "Layout" ist für alle normalen Grafikobjekte. Die Ebene "Conrols" wird automatisch benutzt, wenn man eines der Formular-Steuerelemente einfügt. Man kann aber auch normale Grafikobjekte auf diese Ebene legen. Das Besondere dieser Ebene ist, dass die Objekte immer im Vordergrund gezeigt werden und nicht in die Stapelreihenfolge integriert sind. 'Automatisch' bedeutet, dass die Steuerelemente auch dann auf der Ebene "Controls" ablegt werden, wenn gerade die Ebene "Layout" aktiv ist. Entsprechend werden die Maßlinien auf die Ebene "Maßlinien" gesetzt.
Dieser Automatismus erleichtert es, solche Objekte schnell ein- und ausblenden zu können, indem man mit Shift-Klick auf die Registerlasche die Ebene sichtbar/unsichtbar schaltet.
Ich habe eine Übersetzung noch nicht vermisst, aber ich bin auch kein normaler Benutzer. Wenn die Übersetzung konsistent sein soll, müsste "Controls" mit "Steuerelemente" übersetzt werden. "Layout" würde ich nicht übersetzen, da es ein wohlbekanntes Fremdwort ist.
Mit freundlichen Grüßen Regina -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert