Hallo Michael,
Am 22.04.2012 10:29, schrieb Michael Münch:
Hallo,
On 19.04.2012 22:01, Florian Effenberger wrote:
Aktivität in der deutschsprachigen Community zuwenden, und euch nach
eurer Einschätzung der Situation fragen.
Ich stolpere schon immer über die genaue Abgrenzung von
"deutschsprachiger Community". In einem internationalen Projekt hängt ja
fast alles mit allem zusammen und ich glaube die meisten noch
unerledigten Probleme einer "deutschsprachigen" Community hängt mit der
Schwäche des internationalen Teils zusammen.
Nein, einfaches Beispiel: deutschsprachige Dokumentation.
Die internationale Doku läuft zur Zeit sehr gut und ist bereits bei 3.5,
die deutschsprachige noch nicht einmal mit 3.3 ansatzweise fertig.
Andererseits ist die deutschsprachige LibOx schon bei 3.5.2, während die
internationale noch im Nirgendwo sumpft.
Also ist hier die deutschsprachige Community tatsächlich nur in dem
abgegrenzten Bereich gemeint wo es keine nennenswerten Schnittstellen
gibt, das wäre eigentlich nur Users-Liste und eventuell Messebetreuung
oder eher in wie weit gibt es Probleme dass sich deutschsprachige
Mitglieder in internationalen Bereichen einbringen können. Webseite, QA
usw kann man glaube ich nicht aus einer deutschen Perspektive
abgeschottet vom Gesamtprojekt sehen.
Du vergisst dabei, dass es hier einige mehrere (meist die über 35) gibt,
die sich mit dem Englischen trotz jahrelangem Englischgelerne schwer
tun. Ich e.g. brauche erheblich länger, eine E-Mail auf den
internationalen Listen zu lesen, zu verstehen oder gar zu beantworten
als auf Deine E-Mail. Andere machen das schon mal gar nicht. Und hier
geht wichtiges Bodenpersonal verloren.
Die Frage stellt sich also:
Wie schaffen wir es, internationale Aufgaben auf die deutschsprachige
Liste zu transponieren, um dabei Unterstützer zu finden, die sich nicht
international bewegen? QA läuft durchaus im deutschsprachigen Raum und
wenn ich eine deutschsprachige Fehlersuchaktion mache, muss ich mir
nicht erst Gedanken machen, wie ich das richtig ins Englische übersetze,
um mit dem anderen zu kommunizieren.
Wie beurteilt ihr denn aktuell die Aktivitäten, die im
deutschsprachigen Raum stattfinden? Funktioniert das alles
reibungslos, hat jeder seinen Platz gefunden? Funktionieren Webseite,
QA, Users-Liste etc.? Oder fehlt noch Struktur?
Viele Sachen die erledigt werden müssen hängen wie immer an wenigen.
Nicht aus Boshaftigkeit sondern weil nicht jeder alles erledigen kann.
Nur als Beispiel die Dokumentation des TDF Advisory Board. Im Wiki steht
an vielen Stellen, dass es das AB noch nicht gibt, man findet aber
ebenso einen Blog Eintrag der die ersten Mitglieder des Gremiums
begrüsst. Nur solche Änderungen können natürlich nur diejenigen machen
die tatsächlich erste Hand Informationen darüber haben und die haben
sicherlich genug anderes zu tun.
Sie könnten sich aber jemanden suchen, der sich um solche Infos ein
wenig kümmert. Dann per PM oder über die Liste kurze Notiz .... Gilt
natürlich auch international:
Kendy hat mir und einigen anderen e.g. die Aufgabe "übertragen", immer
wieder mal nach der Updatefunktion zu schauen. Einfachstes QA. Und er
bekommt dadurch regelmäßig einen "Tritt", wenn es nicht klappt.
Abschließend:
"Wie gewinnen wir deutschsprachige Mitstreiter und welche Aufgaben
können wir ihnen geben ohne sie gleich ins Englische zu hetzen oder
damit zu vergraulen?"
--
Grüße
k-j
--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Context
- Re: [de-discuss] Koordination der deutschsprachigen Community (continued)
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.