Date: prev next · Thread: first prev next last
2012 Archives by date, by thread · List index


Hallo Michael,
Am 22.04.2012 10:29, schrieb Michael Münch:
Hallo,

On 19.04.2012 22:01, Florian Effenberger wrote:
Aktivität in der deutschsprachigen Community zuwenden, und euch nach
eurer Einschätzung der Situation fragen.

Ich stolpere schon immer über die genaue Abgrenzung von
"deutschsprachiger Community". In einem internationalen Projekt hängt ja
fast alles mit allem zusammen und ich glaube die meisten noch
unerledigten Probleme einer "deutschsprachigen" Community hängt mit der
Schwäche des internationalen Teils zusammen.

Nein, einfaches Beispiel: deutschsprachige Dokumentation.
Die internationale Doku läuft zur Zeit sehr gut und ist bereits bei 3.5, die deutschsprachige noch nicht einmal mit 3.3 ansatzweise fertig.

Andererseits ist die deutschsprachige LibOx schon bei 3.5.2, während die internationale noch im Nirgendwo sumpft.

Also ist hier die deutschsprachige Community tatsächlich nur in dem
abgegrenzten Bereich gemeint wo es keine nennenswerten Schnittstellen
gibt, das wäre eigentlich nur Users-Liste und eventuell Messebetreuung
oder eher in wie weit gibt es Probleme dass sich deutschsprachige
Mitglieder in internationalen Bereichen einbringen können. Webseite, QA
usw kann man glaube ich nicht aus einer deutschen Perspektive
abgeschottet vom Gesamtprojekt sehen.

Du vergisst dabei, dass es hier einige mehrere (meist die über 35) gibt, die sich mit dem Englischen trotz jahrelangem Englischgelerne schwer tun. Ich e.g. brauche erheblich länger, eine E-Mail auf den internationalen Listen zu lesen, zu verstehen oder gar zu beantworten als auf Deine E-Mail. Andere machen das schon mal gar nicht. Und hier geht wichtiges Bodenpersonal verloren.

Die Frage stellt sich also:

Wie schaffen wir es, internationale Aufgaben auf die deutschsprachige Liste zu transponieren, um dabei Unterstützer zu finden, die sich nicht international bewegen? QA läuft durchaus im deutschsprachigen Raum und wenn ich eine deutschsprachige Fehlersuchaktion mache, muss ich mir nicht erst Gedanken machen, wie ich das richtig ins Englische übersetze, um mit dem anderen zu kommunizieren.

Wie beurteilt ihr denn aktuell die Aktivitäten, die im
deutschsprachigen Raum stattfinden? Funktioniert das alles
reibungslos, hat jeder seinen Platz gefunden? Funktionieren Webseite,
QA, Users-Liste etc.? Oder fehlt noch Struktur?

Viele Sachen die erledigt werden müssen hängen wie immer an wenigen.
Nicht aus Boshaftigkeit sondern weil nicht jeder alles erledigen kann.
Nur als Beispiel die Dokumentation des TDF Advisory Board. Im Wiki steht
an vielen Stellen, dass es das AB noch nicht gibt, man findet aber
ebenso einen Blog Eintrag der die ersten Mitglieder des Gremiums
begrüsst. Nur solche Änderungen können natürlich nur diejenigen machen
die tatsächlich erste Hand Informationen darüber haben und die haben
sicherlich genug anderes zu tun.

Sie könnten sich aber jemanden suchen, der sich um solche Infos ein wenig kümmert. Dann per PM oder über die Liste kurze Notiz .... Gilt natürlich auch international: Kendy hat mir und einigen anderen e.g. die Aufgabe "übertragen", immer wieder mal nach der Updatefunktion zu schauen. Einfachstes QA. Und er bekommt dadurch regelmäßig einen "Tritt", wenn es nicht klappt.


Abschließend:
"Wie gewinnen wir deutschsprachige Mitstreiter und welche Aufgaben können wir ihnen geben ohne sie gleich ins Englische zu hetzen oder damit zu vergraulen?"

--
Grüße
k-j

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.