Moin,
Von: Christian Lohmaier <lohmaier+ooofuture@googlemail.com>
Dann flitze doch bitte durch vcl - das sind fast alles Papierformate...
Was ich mich frage: Woher kommen denn eigentlich die falschen
Übersetzungen?
Also die bereits vorhandenen, aber glücklicherweise als fuzzy markierten.
Ohne reingeschaut zu haben: wahrscheinlich hat einer ein neues Papierformat
eingeführt, war der Meinung, eine andere Reihenfolge wäre besser oder hat
die Strings von Sourcefile a nach b geschoben. Dann gibt es für das Segment zwar ein 100%
Text-Match, aber die ID hat sich geändert -> automatische
Übersetzung aber eben nicht ganz sicher.
Und wer sagt 100% Text-Match reicht ja aus, der sei nochmal an den Weltraum
als Abstand zwischen Nummerierung und Text erinnert ;)
Gruß,
André
--
Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+help@de.libreoffice.org
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.