Den 21. december 2014 kl. 15.09 skrev Leif Lodahl <leiflodahl@gmail.com>:
Hej alle,
Hej Leif!
Der er lavet en del om i ændringshåndteringen, og begrebet "track
changes"
er blevet mere centralt.
Jeg vil foreslå at vi konsekvent oversætter track changes med
ændringssporing.
Hm???
Selve begrebet "track changes" betyder "spor ændringer" eller "registrer
ændringer". Det er altså bydemåde (imperativ).
Selv mener jeg "*Registrer ændringer*" vil være den bedste oversættelse.
Det er også den betegnelse, der anvendes i Word [1].
[1]:
https://support.office.com/da-dk/article/Registrere-%C3%A6ndringer-197ba630-0f5f-4a8e-9a77-3712475e806a
"Ændringssporing" antyder jo, at det på originalsproget hed "change
tracking", men det hedder det jo ikke; det omtales ikke sådan. Og selv hvis
det blev kaldt det, ville jeg foretrække oversættelsen "Registrering af
ændringer" for at undgå for lange ord, og også fordi det ligner hvad folk
kender fra Word.
Men jeg er åben nok til at se lidt nærmere på, hvilke forbindelser
udtrykket faktisk optræder i.
Jeg har prøvet at søge på "track changes" i forskellige former, men jeg har
svært ved at finde mere end ét søgeresultat, nemlig dette:
https://translations.documentfoundation.org/da/libo_ui/translate/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po#unit=79247969
Det kan selvfølgelig skyldes, at der er genvejstaster midt i det hele, a
la "Track Chan~ges".
Kan du mon henvise til nogle flere forekomster af det, så vi andre kan
"kigge med" og se, hvor det optræder?
Eller har nogen nogle ideer til, hvordan man kan søge på det?
/Leif
Jesper
--
Send en e-mail til dansk+unsubscribe@da.libreoffice.org for instruktioner
om hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på
http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke
efterfølgende slettes