Det är relevant att skriva Mac OSX 10.4, det innebär att det inte fungerar med 10.3.
Man måste skilja på vad Apple gör i sin marknadsföring och hur man kommunicerar systemkrav. Det kan
i vissa fall också spela roll vilken uppdatering man har installerad. Har ett program systemkravet
10.6.8 fungerar det inte med 10.6.7, då räcker det inte att skriva Snow Leopard.
10.4 marknadsfördes som Tiger, men hur många skulle i dag förstå om man skrev Mac OSX Tiger som
systemkrav?
Det här är exakt samma logik som används av Linux-distributionerna, t ex heter senaste Linux Mint
både 12 och Lisa. MS använder en helt annan logik(?) med XP, Vista och sedan 7. För att inte tala
om service pack och så vidare. Men MS är väl knappast ett ideal, eller?
Är det verkligen bara jag som använder mac på den här listan?
/Björn
----------------------------
Björn M
bjorn@verklighet.nu
24 mar 2012 kl. 22:28 skrev Daniel Väcklén:
On 24 mar 2012, at 21:38, Johnny Rosenberg wrote:
Har en liten fundering, förresten. Det gäller Mac OS X. Innan Mac OS X
fanns var ju senaste versionen 9.någonting. Således är det lätt att
anta att ”X” i ”OS X” helt enkelt är en romersk tia. Således borde det
ju bli lite ”tårta på tårta” när man skriver Mac OS X 10.4. Har ingen
Mac själv och har heller aldrig haft, så jag vet ju inte vad som är
vedertaget därvidlag, men i mina öron låter ju Mac OS 10 10.4 lite
redundant… Men å andra sidan, vad är alternativet?
Mac OS X följde mycket riktigt på version nio, men var en ny generation av operativsystem. Därför
valde man "Mac OS X" som varumärke. (Ibland läses det ut som "O S X" och ibland som "O S ten".)
Man valde också att börja öka versionsnumret med blott en tiondel efter varje större uppdatering,
varför det i tio års tid varit version 10.x, dvs "Mac OS X version 10.4" etc. Däremot, har man
valt att inte skriva ut versionsnumret på den senaste versionen (10.7) utan kallar den själva för
"OS X Lion" kort och gott. Hybris, kanske.
Hela listan: http://www.apple.com/support/sitemap/
I översättningar, skriver man generellt varumärken och egennamn som i originalspråket, så länge
det inte finns vedertagna svenska varianter. (Panadol heter t.ex. Panodil i Sverige och Henry
XIII kallar vi Henrik den åttonde.)
/Daniel Väcklén,
Uppsala
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@sv.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@sv.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.