No dia 29 de Outubro de 2012 23:10, adrianoafonso
<mail@adrianoafonso.net>escreveu:
Alô
Pois, sinceramente, depois de ter falado com algumas pessoas da
UbuntuPT, e até considerando isto
http://www.linguee.pt/ingles-portugues/traducao/wildcard.html, não se
encontra grande coisa.
Neste caso específico, porque considero ainda uma palavra sem tradução
literal, eu optava por wildcards em itálico, enquanto não houver coisa
melhor.
Concordo contigo.
Entretanto deixei-te lá mais umas correcções que fui detectando no
decorrer da formação.
Mais tarde vejo as correções e vou colocar o ítálico em wildcard.
Abraço
--
Sérgio Marques
--
For unsubscribe instructions e-mail to: traducao+help@pt.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/traducao/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.