Olá Sérgio e Carlos
Sérgio, não sei se reparaste mas esta semana (como estou quase desempregado)
tenho estado de volta da tradução e dei um "grande" adianto ás revisões.
Detectei alguns erros que são de teor técnico relacionados com imagens (uma
das minhas áreas), em que a tradução estava mesmo errada, como por exemplo:
- Hue > Matiz e não Saturação (ver no photoshop)
- Plot > Não tem uma tradução precisa, pois é usado em CAD e descreve o
desenho/impressão em linhas/risco
- Raw > em bruto, dados não tratados
entre muitas outras coisas.
Encontrei também outras traduções que estavam mesmo erradas, onde tentei
perceber o contexto (quer da tradução, quer dos itens anteriores e
posteriores).
Muitas delas devem ter vindo do openoffice, não (pelo menos uma reconheci)?
Aproveitei e voltei atrás e corrigi algumas "strings"!
Penso que seja importante olhar para as minhas sugestões, pois estou a levar
algum tempo mas estou a tentar passar tudo o mais a pente fino possível.
Quero ajudar a dar ainda mais qualidade que há que já temos.
Quando puderes dá o teu aval.
-----
Best regards.
Adriano Afonso
IT Specialist
[MSc Comércio Electrónico e Internet - Universidade Aberta ]
[Licenciado em Tecnologias da Informação Empresarial - ESAD.CR ]
[Funder Comunidade LibreOffice Portugal ]
www.adrianoafonso.net | mail@adrianoafonso.net | +351 917 961 939
| |
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/Traducao-strings-tp3744923p3748741.html
Sent from the Tradução mailing list archive at Nabble.com.
--
For unsubscribe instructions e-mail to: traducao+help@pt.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/traducao/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.