野方です。
提案ありがとうございます。
2023年10月17日(火) 9:26 AAAA 20001722@protonmail.com:
URL:
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/connectivityregistrymacaborgopenofficeofficedataaccess/ja/?checksum=141ca7d62053cbc1
note:=iAibn
原文:"macOS Address Book"
提案:"macOS アドレスブック"
macOSについては問題ないですが「アドレスブック」は今、「連絡先」(Contacts)に変わっているんですよね。
* https://gottuntun.com/mac_mail_address/
* https://support.apple.com/ja-jp/guide/contacts/adrb003645bb/mac
連絡先の以前に使われていたAddress bookは「アドレス帳」となっていたようです。
macOS Address book → macOSアドレス帳
でいいでしょうか?
URL:
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/extensionsmessages/ja/?checksum=569d0035061eed8c
note:=DF5Kd
原文:"Select this option if you already use an address book in macOS Address book."
既存訳:"すでにmacOS address bookでアドレス帳を使用している場合は、このオプションを選択します。"
提案:"すでにmacOS アドレスブックでアドレス帳を使用している場合は、このオプションを選択します。"
この翻訳、「馬から落馬」みたいな翻訳を避けるために「アドレスブック」にしてたようですが
Evolutionなどのメッセージの翻訳ではアドレス帳を使っていて、おかしな状態になっていますね。
「すでにmacOSのアドレス帳を使用している場合は、このオプションを選択します。」
でいいでしょうか?
URL:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/readlicense_oodocs/ja/?checksum=bf2eb9ac8d251467
note:=Y6XnE
原文:"macOS 10.15 (Catalina) or higher"
提案:"macOS 10.15 (Catalina) またはそれ以降"
他の部分だと
Linux Kernel version 3.10 or higher; Linux Kernel バージョン 3.10 以上
というように「以上」で言い切ってるので、以上のほうがいいと思いますがどうでしょうか?
以上は「それを含んでより大きい」なので以上で言い切っても問題ないように思います。
URL:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/connectivitymessages/ja/?checksum=0b998220d9064fca
note:=LUQBc
原文:"No suitable macOS installation was found."
提案:"適切なmacOSインストレーションは見つかりませんでした。"
直訳すればそうですが、これ、わかりにくくないでしょうか?
macOSのバージョンが低くて動かないなら
「動作環境を満たしたmacOSが見つかりませんでした。」
のほうが、よりわかりやすいと思いますがどうでしょうか
2023年10月17日(火) 9:26 AAAA 20001722@protonmail.com:
AAAAです。下記の提案の査読をお願いします。
URL:
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/connectivityregistrymacaborgopenofficeofficedataaccess/ja/?checksum=141ca7d62053cbc1
note:=iAibn
原文:"macOS Address Book"
提案:"macOS アドレスブック"
出現箇所:[ファイル]>[ウィザード]>[アドレス帳データソース]
提案の背景・理由:この原文は、"Mac OS X Address Book"(訳:"Mac OS X アドレスブック")中の"Mac OS X"を"macOS"に差し替えたものです。
そのため、訳もそれに合わせたものを提案しました。
(https://git.libreoffice.org/translations/+/refs/heads/libreoffice-7-6/source/ja/connectivity/registry/macab/org/openoffice/Office/DataAccess.po)
URL:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/readlicense_oodocs/ja/?checksum=bf2eb9ac8d251467
note:=Y6XnE
原文:"macOS 10.15 (Catalina) or higher"
提案:"macOS 10.15 (Catalina) またはそれ以降"
出現箇所:インストールフォルダ内のREADMEs/README_qtz
提案の背景・理由:macOS用LibreOfficeのシステム要件
URL:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/connectivitymessages/ja/?checksum=0b998220d9064fca
note:=LUQBc
原文:"No suitable macOS installation was found."
提案:"適切なmacOSインストレーションは見つかりませんでした。"
出現箇所:不明(macOS 10.15未満の環境でインストールしようとすると出現する?)
提案の背景・理由:この原文は、"No suitable Mac OS installation was found."(訳:"適切なMac
OSインストレーションは見つかりませんでした。")中の"Mac OS"を"macOS"に差し替えたものです。
そのため、訳もそれに合わせたものを提案しました。
(https://git.libreoffice.org/translations/+/refs/heads/libreoffice-7-3/source/ja/connectivity/messages.po)
URL:
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/extensionsmessages/ja/?checksum=569d0035061eed8c
note:=DF5Kd
原文:"Select this option if you already use an address book in macOS Address book."
既存訳:"すでにmacOS address bookでアドレス帳を使用している場合は、このオプションを選択します。"
提案:"すでにmacOS アドレスブックでアドレス帳を使用している場合は、このオプションを選択します。"
出現箇所:note:=iAibnの詳細ヒント
提案の背景・理由:"Address Book"の訳を"アドレスブック"(アプリ名)に変更
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
--
野方 純 (Jun Nogata) - mail: nogajun@gmail.com
- web: http://www.nofuture.tv/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy