いくやさん。 エクスポートでの選択は、相手がMSということで 「蛍光ペン」「網掛け」で良いということ。 これはこれで良いと思います。 Writerの「Highlighting」についてですが
WordのhighlightとWriterのhighlightは機能が違うので、余計に混乱を招く 「蛍光ペン」にするべきではないと思いましたが、いかがでしょう。
Writerでは文字の属性になっている。Wordでは独立の書式であるとう機能の違いの指摘でしょうか。 今回の5.0.0ではwriterの「Highlighit=文字の背景」をクリックすると、マウスカーソルがよくドロー系のソフトにあるような色の流し込みに近いカーソルに変わります。 Writerアイコンのこういう動作から場合によっては「文字背景色」とか「文字の背景着色」、「文字背景着色」でも良い感じがしました。
「Shading」は現在の訳は「背景色」だと思います。違います。"background color"の翻訳が「背景色」です。
ほんとですね。間違えました。Bukcground Color が「背景色」ですね。 Pootle のmaster.UIで検索すると「背景」、「影付け」もありますが「シェーディング」の訳が多いみたいです。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/#search=shading&sfields=source,target,notes,locations ところがmaster.helpを見ると訳で「網掛け」が多くなります。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/#search=shading&sfields=source,target,notes,locations これらの訳は実際には網掛けは殆ど使わないので「シェーディング」に直したほうが良いと思います。 今回の話題とはすこしずれますが、master.helpの訳をみていてDrawの3D物体のレンダリング法を示す「shading」もほとんどが「網掛け」と訳されていたのでこれは「シェーディング」に修正が必要と思いました。 <http://nabble.documentfoundation.org/file/n4153123/ScreenClip.png> -- View this message in context: http://nabble.documentfoundation.org/highlighting-shading-tp4152928p4153123.html Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com. -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted