On Wed, 1 Jul 2015 21:59:09 -0700 (MST) Junichi Matsukawa <jr4air@kagaku.xii.jp> wrote:
以下は、Pootle master.help の中で3Dオブジェクトのプロパティー設定に関する「Shading」の訳を「網掛け」「影」「表面」と訳している部分です。UIも大方が「シェーディング」となっているようなので、ここでは「シェーディング」を提案させて頂きました。 査読、ご検討をお願いします。
ごめんなさい、いくつかは適用しましたが、知識がないので対応できないこと がわかりました。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/#search=shading&sfields=source,target&unit=30770213 とか一体どこに出てくるのかわかりません。Calcのグラフかと思ったのですが。 私は作業できなさそうなので他の方にお願いしたいです。 ついでにいうと、「グローシェーディング」は「グーローシェーディング」 のほうがいいかなぁとは思いました。 -- AWASHIRO Ikuya ikuya@fruitsbasket.info / ikuya@oooug.jp / ikunya@gmail.com GPG fingerprint: 1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscribe@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted