On Sat, 7 Jan 2012 16:04:59 +0900 AWASHIRO Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info> wrote:
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10549942 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10549943 Calcの[書式]-[ページ]-[ページ]タブの[横中央][縦中央]ってどういう機能 なんでしょうか? これでわかりますか?
修正しません。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10559227 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10559228 [シート]タブに[上から下へ、その後右へ]と[左から右へ、そのあと下へ]と いう表記ゆれがあるので、[そのあと]で統一するべきかと思いました。
「その後」のほうが多いので、こちらに。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_help/translate.html?unit=13646378 ヘルプはそもそも訳が違うので今回は修正しませんが、どなたか直していただければ。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10559198 この[ノート]は[注意]かなぁと思いました。
[注釈]としました。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10559197 [フォントの変更または日付フィールドや時刻フィールドなどを挿入するとき は、変更ボタンをクリックします。] [上部のボタンをクリックします。]ぐらいでしょうか。[変更ボタン]は誤訳です。
[フォントの変更または日付フィールドや時刻フィールドなどを挿入するときは、 対応するボタンをクリックします。]としました。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10547628 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10552246 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10574962 [3Dルック]ってどうなんでしょう? [3D]あるいは[3Dスタイル]とか? もちろんこのままでもいいと思いますけど(これでわかるなら)。
今回は変更しません。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10550265 Excel 2007だと[桁区切り(,)を使用する]で、何桁目で区切るのかはロケール で変更しているんでしょうか? (ロケールによって3桁目で区切ったり4桁目で区切ったりしたはずです) よりわかり易くするなら、[千の位で区切る]でしょうか。
ヘルプを確認すると[千単位の区切り]でしたが、[千の位で区切る]にしました。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_help/translate.html?unit=13654746
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10550264 こっちはExcelに該当する機能がないのですが、(Excelの方が細かく設定できる)、 Excelに合わせて[負の数を赤くする]ぐらいにするといいかなぁと思いました。
[負の数を赤くする]にしました。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_help/translate.html?unit=13654744
あとはCalcだけってわけじゃないですけど、 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10549286 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10549290 コード(ここではVBAのこと)を実行する、のほうがわかりやすいと思いました。
[コードを実行する]にしました。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_help/translate.html?unit=13666229
いろんなところで[数]を[数値]にしていますが、[内容の削除]はまだでした。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10561143 これも[数値]にするべきですね。
[数値]にしました。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_help/translate.html?unit=13642796 -- AWASHIRO Ikuya ikuya@fruitsbasket.info / ikuya@oooug.jp GPG fingerprint: 1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A http://blog.goo.ne.jp/ikunya/ http://twitter.com/ikunya/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted