どもども、いくやです。 On Wed, 28 Dec 2011 07:01:05 +0900 tora - Takamichi Akiyama <tora@openoffice.org> wrote:
横から割り込んで、済みません。
いえいえ、ありがとうございます。
area は、領域 では? 表面は、surface では?
あーーー、はい、そのとおりです。 同じ事を悩んだのを思い出しました。 http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/msg00797.html
可逆変換ならではの、英語→日本語→英語 と訳して、 元にもどるような訳が何かとよろしいのではないかと感じました。
仰るとおりで、そうしないと辻褄が合わなくなってしまうのですよねー。 3.5.0といういいタイミングなので、areaの訳を統一してしまいましょうか。 もちろん統一はしなければいけないということではなく、議論を尽くした上で あえて分けるというのもありです。 が、私はarea=領域で。 ではでは。 -- AWASHIRO Ikuya ikuya@fruitsbasket.info / ikuya@oooug.jp GPG fingerprint: 1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A http://blog.goo.ne.jp/ikunya/ http://twitter.com/ikunya/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted