Date: prev next · Thread: first prev next last


Ciao a tutte/i


ecco come di consueto il pre-avviso per la sessione di traduzione del nostro amato LibreOffice, versione 7.6, il cui rilascio è previsto nella week 33 ossia la settimana tra il 14 il 20 agosto 2023.

Lo "Hard English string & UI freeze" avverrà invece tra il 3 e il 9 luglio, dopodiché avremo, come sempre, circa un mesetto per lavorare sulle traduzioni, considerando anche le revisioni.

Come sempre, per chi volesse partecipare alla traduzione:

1- bisogna essere iscritti a *Weblate*

Indirizzo Weblate di riferimento per l'italiano:

https://weblate.documentfoundation.org/languages/it/

2- verificate quello che c'è da tradurre, poi segnatevi direttamente al link sotto indicato (*tabella lavori localizzazione*).

Le relative schede (GUI e Help) della tabella dei lavori in corso sono in fase di costruzione, dunque presenti ma vuote: le stringhe e il numero di pacchetti da tradurre sono ancora in fase di aggiornamento, ossia il progetto per la versione 7.6 in Weblate non è stato ancora creato, attualmente le stringhe da tradurre appartengono al progetto Master (che in buona sostanza si trasformerà in 7.6, ma non manterrà i suggerimenti aggiunti dagli utenti), e fino allo "string freeze" tale numero può sempre cambiare. Sarà fatta nelle prossime settimane, una verifica delle differenze "trivial", ossia di quelle stringhe con semplici modifiche correttive per refusi e aggiornamenti link/tag e ovviamente le schede saranno completate.

L'indirizzo della tabella dei lavori di localizzazione è:

https://nextcloud.documentfoundation.org/s/wQk34nJci5ePFDE <https://nextcloud.documentfoundation.org/s/wQk34nJci5ePFDE>

Nota: il link è accessibile anche con un nick temporaneo (come ospite), ci si può segnare con proprio nome e indirizzo e-mail e salvare.

Si dovrà impostare Weblate in modo da lavorare sul progetto italiano, partendo qui:

https://weblate.documentfoundation.org/accounts/profile/

Per chi non avesse mai collaborato e volesse collaborare, può leggere come fare in questa pagina:

https://wiki.documentfoundation.org/Translating_LibreOffice/it <https://wiki.documentfoundation.org/Translating_LibreOffice/it>

Ricordo anche che esiste un canale Telegram di contatto rapido. Il suo nome è (udite, udite): Localizzazione_LibreOffice :)

Invierò un messaggio di inizio sessione di traduzione una volta giunti alla Hard English string & UI freeze.

Per il momento è tutto.

Ciao!
--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.