Ciao a tutte/i
ecco come di consueto il pre-avviso per la sessione di traduzione del
nostro amato LibreOffice, versione 7.6, il cui rilascio è previsto nella
week 33 ossia la settimana tra il 14 il 20 agosto 2023.
Lo "Hard English string & UI freeze" avverrà invece tra il 3 e il 9
luglio, dopodiché avremo, come sempre, circa un mesetto per lavorare
sulle traduzioni, considerando anche le revisioni.
Come sempre, per chi volesse partecipare alla traduzione:
1- bisogna essere iscritti a *Weblate*
Indirizzo Weblate di riferimento per l'italiano:
https://weblate.documentfoundation.org/languages/it/
2- verificate quello che c'è da tradurre, poi segnatevi direttamente al
link sotto indicato (*tabella lavori localizzazione*).
Le relative schede (GUI e Help) della tabella dei lavori in corso sono
in fase di costruzione, dunque presenti ma vuote: le stringhe e il
numero di pacchetti da tradurre sono ancora in fase di aggiornamento,
ossia il progetto per la versione 7.6 in Weblate non è stato ancora
creato, attualmente le stringhe da tradurre appartengono al progetto
Master (che in buona sostanza si trasformerà in 7.6, ma non manterrà i
suggerimenti aggiunti dagli utenti), e fino allo "string freeze" tale
numero può sempre cambiare. Sarà fatta nelle prossime settimane, una
verifica delle differenze "trivial", ossia di quelle stringhe con
semplici modifiche correttive per refusi e aggiornamenti link/tag e
ovviamente le schede saranno completate.
L'indirizzo della tabella dei lavori di localizzazione è:
https://nextcloud.documentfoundation.org/s/wQk34nJci5ePFDE
<https://nextcloud.documentfoundation.org/s/wQk34nJci5ePFDE>
Nota: il link è accessibile anche con un nick temporaneo (come ospite),
ci si può segnare con proprio nome e indirizzo e-mail e salvare.
Si dovrà impostare Weblate in modo da lavorare sul progetto italiano,
partendo qui:
https://weblate.documentfoundation.org/accounts/profile/
Per chi non avesse mai collaborato e volesse collaborare, può leggere
come fare in questa pagina:
https://wiki.documentfoundation.org/Translating_LibreOffice/it
<https://wiki.documentfoundation.org/Translating_LibreOffice/it>
Ricordo anche che esiste un canale Telegram di contatto rapido. Il suo
nome è (udite, udite): Localizzazione_LibreOffice :)
Invierò un messaggio di inizio sessione di traduzione una volta giunti
alla Hard English string & UI freeze.
Per il momento è tutto.
Ciao!
--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa
rumore: è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza
energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.
--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscribe@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
Context
- Re: [it-l10n] Pre-avviso di avvio della sessione di traduzione di *LibreOffice 7.3* (continued)
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.